Multilingual Literature as World Literature -

Multilingual Literature as World Literature

Buch | Softcover
328 Seiten
2022
Bloomsbury Academic USA (Verlag)
978-1-5013-7142-4 (ISBN)
36,15 inkl. MwSt
Multilingual Literature as World Literature examines and adjusts current theories and practices of world literature, particularly the conceptions of world, global and local, reflecting on the ways that multilingualism opens up the borders of language, nation and genre, and makes visible different modes of circulation across languages, nations, media and cultures.

The contributors to Multilingual Literature as World Literature examine four major areas of critical research. First, by looking at how engaging with multilingualism as a mode of reading makes visible the multiple pathways of circulation, including as aesthetics or poetics emerging in the literary world when languages come into contact with each other. Second, by exploring how politics and ethics contribute to shaping multilingual texts at a particular time and place, with a focus on the local as a site for the interrogation of global concerns and a call for diversity. Third, by engaging with translation and untranslatability in order to consider the ways in which ideas and concepts elude capture in one language but must be read comparatively across multiple languages. And finally, by proposing a new vision for linguistic creativity beyond the binary structure of monolingualism versus multilingualism.

Jane Hiddleston is Professor of Literatures in French at the University of Oxford, UK. Her previous books include Writing After Postcolonialism: Francophone North African Literature in Transition (Bloomsbury, 2017), Understanding Postcolonialism (2009) and Postructuralism and Postcoloniality (2010). Wen-chin Ouyang is Professor of Arabic and Comparative Literature at SOAS, University of London, UK. She is the author of Politics of Nostalgia in the Arabic Novel (2013), Poetics of Love in the Arabic Novel (2012) and Literary Criticism in Medieval Arabic-Islamic Culture: The Making of a Tradition (1997).

List of Figures
Notes on Contributors
Acknowledgements
Introduction: Multilingual literature as world literature (Jane Hiddleston, Exeter College, University of Oxford, UK, and Wen-chin Ouyang, SOAS, University of London, UK)
Part I Multilingualism and modes of reading
1. Writing in the presence of the languages of the world: Language, literature and world in Édouard Glissant’s late theoretical works (Jane Hiddleston, Exeter College, University of Oxford, UK)
2. (Sino)graphs in Franco(n)texts: The multilingual and the multimodal in Franco-Chinese literature and visual arts (Shuangyi Li, Lund University, Sweden)
3. A 'boundless creative ferocity': The Souffles generation, Moroccan poetry and visual art in dialogue (Khalid Lyamlahy, University of Chicago, USA)
4. The heterolingual zone: Arabic, English and the practice of worldliness (Claire Gallien, University Paul Valéry Montpellier 3 and CNRS, France)
Part II A multilingual ecology of world literature and modes of circulation
5. 'O local sen paredes': The multilingual ecology of Manuel Rivas’s A desaparición da neve (The Disappearance of Snow) (Laura Lonsdale, The Queen’s College, University of Oxford, UK)
6. Monolingualizing the multilingual Ottoman novel: Ahmet Midhat Efendi’s Felatun Bey ile Rakim Efendi (Keya Anjaria, SOAS, University of London, UK)
7. Thinking in French and writing in Spanish: Rubén Darío’s multilingualism (Carlos F. Grigsby, University of Oxford, UK)
8. Multilingual maelström: Re-reading Primo Levi’s 'Canto of Ulysses' (Dominique Jullien, University of California, Santa Barbara, USA)
Part III Multilingual comparative reading: Beyond translation and untranslatability
9. Ghetto, Nakba, Holocaust: New terms (of relationship) in Elias Khoury’s Awlad al-Ghitu (Nora Parr, SOAS, University of London, UK)
10. Multilingual others: Transliteration as resistant translation (Dima Ayoub, Middlebury College, USA)
11. Hauntological versions in Isabel del Río’s bilingual Zero Negative/Cero Negativo (Ellen Jones, Independent Scholar and Translator, UK)
12. transition, untranslatability and the 'Revolution of the Word' (Juliette Taylor-Batty, Leeds Trinity University, UK)
Part IV Multilingual poetics of world literature
13. How each sound becomes world (yasser elhariry, Dartmouth College, USA)
14. Vahni Capildeo’s multilingual poetics: Translation, synaesthesia, relation (Rachael Gilmour, University of London, UK)
15. 'Le mystère de notre présence au monde': Monchoachi, Creole proverbs and world literature as restoration (Christopher Monier, University of Oxford, UK)
16. Configurations of multilingualism and world literature (Wen-chin Ouyang, SOAS, University of London, UK)
Index

Erscheinungsdatum
Reihe/Serie Literatures as World Literature
Verlagsort New York
Sprache englisch
Maße 152 x 229 mm
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Anglistik / Amerikanistik
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Literaturwissenschaft
ISBN-10 1-5013-7142-8 / 1501371428
ISBN-13 978-1-5013-7142-4 / 9781501371424
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
A Norton Critical Edition

von William Faulkner; Michael Gorra

Buch | Softcover (2022)
WW Norton & Co (Verlag)
20,90
Dichtung, Natur und die Verwandlung der Kräfte 1770-1830

von Cornelia Zumbusch

Buch | Hardcover (2023)
De Gruyter (Verlag)
59,00