Bochumer Jahrbuch zur Ostasienforschung
Themenschwerpunkt: TRANSCODING AND CODE-SWITCHING IN KOREA (Hg. v. Marion Eggert, unter Mitarbeit v. Florian PöIking) · Marion Eggert: Transcoding and Code-Switching in Korea: From Linguistic to Cultural Practice · Jaewon Nielbock-Yoon: Conflicting Language Ideologies and Contradictory Language Practices in K-pop · Anastasia A. Guryeva: The Use of Chinese Names in Late Chosŏn „sijo“ as a Case of Transcoding · Vladimir Glomb and Elena Kondratyeva: Codes of the Korean Primer „Tongmong sŏnsŭp“ · Felix Siegmund: Stone Fighting and Code-Switching in Chosŏn Korea · Miriam Löwensteinová: Modem Recordings of the Stories Contained in the „Samguk yusa“ Chronicle · Barbara Wall: Between Satire and Nationalism: The Transeoded Pantheon of Hell in the Webtoon „Sin kwa hamkke“ („Along with the Gods“, 2010–2012) · Stanca Scholz-Cionca: Two Old Masters at Play: Code Games in Inoue Hisashi’s „Shakespeare in Edo“ Garb Directed by Ninagawa Yukio · Aufsatz: Viktor Köhlich: Zur Gruppe der „rentaishi“ 連体詞 · Rezensionsaufsatz: Robert F. Wittkamp: Where is the Literature? Notes on Alexander Vovin’s „Man’yoshu“ · Rezensionen: Stefan Köck: Kurachi Katsunao 倉地克直 (2019): „Ikeda Tsunamasa: Genroku jidai o ikita Okayama hanshu“ 池田綱政 · 元禄時代を生きた岡山藩主 · Monika Marutschke: Ursula Gräfe (Übers.) (2019): Yukio Mishima, „Der Goldene Pavillon“ · Wang Lianming: Li-Chun Lee (2019): „Körper bilden: Körperdarstellungen in der europäischen und chinesischen Medizin“ · Kurzbiographien der Autorinnen und Autoren
Erscheinungsdatum | 17.09.2021 |
---|---|
Verlagsort | München |
Sprache | englisch; deutsch |
Maße | 148 x 210 mm |
Gewicht | 350 g |
Themenwelt | Geisteswissenschaften ► Geschichte ► Regional- / Ländergeschichte |
Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Sprachwissenschaft | |
Schlagworte | Code-Switching in Korea • Inoue Hisashi • K-Pop |
ISBN-10 | 3-86205-185-4 / 3862051854 |
ISBN-13 | 978-3-86205-185-4 / 9783862051854 |
Zustand | Neuware |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
aus dem Bereich