Entwicklungslinien des Dolmetschens im soziokulturellen Kontext (eBook)
335 Seiten
Narr Francke Attempto Verlag
978-3-8233-0263-6 (ISBN)
Univ.-Prof. Mag. Dr. Sonja Pöllabauer und Univ.-Prof. Mag. Dr. Mira Kadric lehren und forschen am Zentrum für Translationswissenschaft der Universität Wien.
Sonja Pöllabauer
Einleitung: Berufssoziologische Dimensionen einer Translationskultur
TRANSLATIONSPOLITIK UND BARRIEREFREIE KOMMUNIKATION
Peter Sandrini: Von Kommunikationsprothesen zu Wegbereitern der Mehrsprachigkeit
Judith Purkarthofer: Spracherleben, Verständigung und Kommunikationsbedarf in multilingualen Kontexten
Ivana Havelka: Zur technikgestützten Translationskultur im DACH-Raum. Video- und audiobasiertes Dialogdolmetschen im Gesundheits- und Gerichtswesen
Judith Platter: Barrierefreie Kommunikation – Aspekte der Professionalisierung im DACH-Raum
ENTWICKLUNGSLINIEN DER FORSCHUNG
Bernd Meyer:
Entwicklungslinien der deutschen Forschung zum Dolmetschen im soziokulturellen Kontext
Franz Pöchhacker: Entwicklungslinien der Forschung in Österreich
Tobias Haug & Gertrud Hofer: Perspektiven zum Gebärden- und Lautsprachendolmetschen aus der Deutschschweiz
ENTWICKLUNGSLINIEN DER AUSBILDUNG
Sebnem Bahadir: Dolmetschen für Gleichbehandlung und Teilhabe – aber bitte möglichst umsonst! oder: Am Anfang war die Bringschuld – Dolmetschen im öffentlichen Raum in Deutschland
Vera Ahamer: "Ich weiß nicht, was es noch gibt, das ich nicht weiß" – Entwicklungslinien der Ausbildung in Österreich im Bereich Dolmetschen für öffentliche Einrichtungen und Gerichtsdolmetschen
Michael Müller: Professionalisierung des Dolmetschens im öffentlichen Bereich am Beispiel der Schweiz. Entstehung und aktuelle Situation des Qualifizierungssystems für interkulturelles Dolmetschen in der Schweiz
ENTWICKLUNGSLINIEN DER BERUFSPRAXIS
Elvira Iannone: Dolmetschen im Gemeinwesen. Rahmenbedingungen und Praxis in Deutschland
Alexandra Marics & Aleksandra Nuc: Der österreichische Kommunaldolmetschmarkt
Nives Grenko Curjuric & Barbara Strebel: Die Praxis des interkulturellen Dolmetschens in der Schweiz
TRANSLATIONSKULTUR VERORTET
Katia Iacono: Von der Theorie zur Praxis. Ausgewählte Praxisprojekte aus dem DACH-Raum
Mira Kadric: Formung einer Translationskultur im DACH-Raum: Handlungen, Strukturen und ein Ausblick
Beiträger:innen
Register
Erscheint lt. Verlag | 30.8.2021 |
---|---|
Reihe/Serie | Translationswissenschaft |
Verlagsort | Tübingen |
Sprache | deutsch |
Themenwelt | Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Sprachwissenschaft |
Schlagworte | barrierefreie Kommunikation • Community Interpreting • Dolmetschen in öffentlichen Einrichtungen • Professionalisierung • Translationskultur • Translationspolitik |
ISBN-10 | 3-8233-0263-9 / 3823302639 |
ISBN-13 | 978-3-8233-0263-6 / 9783823302636 |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
![EPUB](/img/icon_epub_big.jpg)
Größe: 1,8 MB
DRM: Digitales Wasserzeichen
Dieses eBook enthält ein digitales Wasserzeichen und ist damit für Sie personalisiert. Bei einer missbräuchlichen Weitergabe des eBooks an Dritte ist eine Rückverfolgung an die Quelle möglich.
Dateiformat: EPUB (Electronic Publication)
EPUB ist ein offener Standard für eBooks und eignet sich besonders zur Darstellung von Belletristik und Sachbüchern. Der Fließtext wird dynamisch an die Display- und Schriftgröße angepasst. Auch für mobile Lesegeräte ist EPUB daher gut geeignet.
Systemvoraussetzungen:
PC/Mac: Mit einem PC oder Mac können Sie dieses eBook lesen. Sie benötigen dafür die kostenlose Software Adobe Digital Editions.
eReader: Dieses eBook kann mit (fast) allen eBook-Readern gelesen werden. Mit dem amazon-Kindle ist es aber nicht kompatibel.
Smartphone/Tablet: Egal ob Apple oder Android, dieses eBook können Sie lesen. Sie benötigen dafür eine kostenlose App.
Geräteliste und zusätzliche Hinweise
Buying eBooks from abroad
For tax law reasons we can sell eBooks just within Germany and Switzerland. Regrettably we cannot fulfill eBook-orders from other countries.
aus dem Bereich