The Routledge Handbook of Translation and Philosophy
Routledge (Verlag)
978-1-032-09477-9 (ISBN)
The Routledge Handbook of Translation and Philosophy presents the first comprehensive, state of the art overview of the complex relationship between the field of translation studies and the study of philosophy. The book is divided into four sections covering discussions of canonical philosophers, central themes in translation studies from a philosophical perspective, case studies of how philosophy has been translated and illustrations of new developments. With twenty-nine chapters written by international specialists in translation studies and philosophy, it represents a major survey of two fields that have only recently begun to enter into dialogue. The Routledge Handbook of Translation and Philosophy is a pioneering resource for students and scholars in translation studies and philosophy alike.
Piers Rawling is Professor and Chair of Philosophy at Florida State University. He has wideranging interests and has published papers on decision theory, ethics (with David McNaughton), metaphysics, philosophy of action, language, mind and science and applications of quantum theory (with Stephen Selesnick). He is co-editor (with Alfred Mele) of The Oxford Handbook of Rationality (2004). Philip Wilson is Honorary Research Fellow in Philosophy at the University of East Anglia, where he teaches literature and philosophy. Publications include: The Luther Breviary (translated with John Gledhill, 2007); Literary Translation: Re-drawing the Boundaries (edited with Jean Boase- Beier and Antoinette Fawcett, 2014); The Bright Rose: German Verse 800–1280 (translated and edited, 2015); Translation after Wittgenstein (Routledge 2015); and The Histories of Alexander Neville (with Ingrid Walton and Clive Wilkins-Jones, forthcoming). His research interests include the philosophy of history and translation.
Contents
List of contributors
Acknowledgements
Introduction
Piers Rawling and Philip Wilson
PART 1
Philosophers on translation
Schleiermacher
Theo Hermans
Nietzsche
Rosemary Arrojo
Heidegger
Tom Greaves
Wittgenstein
Silvia Panizza
Benjamin
Jean Boase-Beier
Gadamer and Ricoeur
Lisa Foran
Quine
Paul A. Roth
Davidson
Piers Rawling
Derrida
Deborah Goldgaber
Current trends in philosophy and translation
Roland Végső
PART 2
Translation studies and philosophy
Translation theory and philosophy
Maria Tymoczko
Context and pragmatics
Shyam Ranganathan
Culture
Sergey Tyulenev
Equivalence
Alice Leal
Ethics
Joanna Drugan
Feminism
Valerie Henitiuk
Linguistics
Kirsten Malmkjær
Meaning
Rachel Weissbrod
PART 3
The translation of philosophy
The translation of philosophical texts
Duncan Large
Translating feminist philosophers
Carolyn Shread
Shelley’s Plato
Ross Wilson
Translating Kant and Hegel
Nicholas Walker
Translating Derrida
Oisín Keohane
Levinas: his philosophy and its translation
Bettina Bergo
PART 4
Emerging trends
Cognitive approaches to translation
Maria Serban
Machine translation
Dorothy Kenny
Literary Translation
Leena Laiho
Mysticism, esotericism and translation
Philip Wilson
Toward a philosophy of translation
Salah Basalamah
Index
Erscheinungsdatum | 01.07.2021 |
---|---|
Reihe/Serie | Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies |
Verlagsort | London |
Sprache | englisch |
Maße | 174 x 246 mm |
Gewicht | 950 g |
Themenwelt | Geisteswissenschaften ► Philosophie |
Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Anglistik / Amerikanistik | |
Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Literaturwissenschaft | |
Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Sprachwissenschaft | |
ISBN-10 | 1-032-09477-X / 103209477X |
ISBN-13 | 978-1-032-09477-9 / 9781032094779 |
Zustand | Neuware |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
aus dem Bereich