The Sumerian Zame Hymns from Tell Abū Ṣalābīḫ
With an Appendix on the Early Dynastic Colophons
Seiten
M. Krebernik and J.J.W. Lisman offer the first comprehensive score edition of and the first attempt at an integral translation of the Early Dynastic Sumerian hymns, known in the literature as the Zame Hymns (zà-mì), published by R.D. Biggs in 1974 in his ‘Inscriptions from Tell Abū Ṣalābīkh’ (IAS). Most of the deities featuring in the collection of the short Zame Hymns also occur in the god lists from Abū Ṣalābīḫ and Fāra. The hymns are embedded in a narrative which relates to the institution of the cult places for the great gods by the supreme god Enlil in Nippur. The last hymn is dedicated to Lisin and her cult place ĜEŠ.GI, which is most probably to be identified with Abū Ṣalābīḫ, where Lisin is installed as city goddess. If one considers these facts, it becomes very likely that the Zame Hymns were performed when the temple of Lisin was inaugurated and/or when the foundation of her temple and her installation there were re-enacted in the course of a cyclic (annual?) festival. The score edition and translation are supplemented by a detailed commentary on various cultural, historical, grammatical and orthographic aspects. An appendix is devoted to the colophons of contemporary texts from Tell Abū Ṣalābīḫ, Fāra and Ebla. The additional ‘Synopsis of the Cuneiform Manuscripts of the Zame Hymns’ will enable an easy verification of the transcription. M. Krebernik und J.J.W. Lisman legen die erste umfassende Partitur-Edition und den ersten Versuchen einer integralen Übersetzung der frühdynastischen sumerischen Hymnen vor, die als Zame-Hymnen (zà-mì) bekannt geworden sind, zuerst publiziert 1974 von R.D. Biggs in ‘Inscriptions from Tell Abū Ṣalābīkh’ (IAS). Die meisten Götter, denen die jeweils kurzen Zame-Hymnen gewidmet sind, werden auch in den Götterlisten von Abū Ṣalābīḫ and Fāra genannt. Die Hymnen sind eingebettet in ein Narrativ, das von der Einrichtung von Kultplätzen für die großen Götter durch den obersten Gott Enlil in Nippur handelt. Die letzte Zame-Hymne ist Lisin und ihrem Kultplatz ĜEŠ.GI gewidmet, welcher wahrscheinlich mit Abū Ṣalābīḫ zu identifizieren ist, wo Lisin als Stadtgöttin fungierte. Vor diesem Hintergrund ist anzunehmen, dass die Zame-Hymnen vorgetragen wurden, als der Tempel von Lisin inauguriert und/oder wenn die Gründung ihres Tempels ‚re-enacted‘ wurde im Rahmen eines zyklischen (jährlichen?) Festes. Die Partitur-Edition und die Übersetzung werden ergänzt um einen ausführlichen Kommentar zu kulturellen, historischen, grammatischen und orthographischen Aspekten. Ein Appendix ist den Kolophonen zeitgenössischer Texte aus Tell Abū Ṣalābīḫ, Fāra und Ebla gewidmet. Die zusätzliche Synopse der Manuskripte der Zame-Hymnen ermöglicht es, die Umschrift nachzuvollziehen.
Erscheinungsdatum | 22.10.2020 |
---|---|
Reihe/Serie | dubsar ; 12 |
Verlagsort | Münster |
Sprache | englisch |
Maße | 170 x 240 mm |
Gewicht | 700 g |
Themenwelt | Geisteswissenschaften ► Geschichte ► Regional- / Ländergeschichte |
Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft | |
Schlagworte | Götter • Hymnen • Literatur • Mesopotamien • Sumerisch |
ISBN-10 | 3-96327-034-9 / 3963270349 |
ISBN-13 | 978-3-96327-034-5 / 9783963270345 |
Zustand | Neuware |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Mehr entdecken
aus dem Bereich
aus dem Bereich
Erinnerungen
Buch | Softcover (2024)
Pantheon (Verlag)
16,00 €