Literarische Personennamen in deutsch-polnischer Translation - Eliza Pieciul

Literarische Personennamen in deutsch-polnischer Translation

Eine kontrastive Studie aufgrund von ausgewählten Prosawerken von Thomas Mann

(Autor)

Buch | Softcover
252 Seiten
2003
Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften
978-3-631-50616-5 (ISBN)
64,95 inkl. MwSt
  • Keine Verlagsinformationen verfügbar
  • Artikel merken
Diese Studie will einen Beitrag zur Beschreibung der Stellung der Personennamen im Übersetzungsprozeß leisten, indem sie die Ergebnisse der (fruchtbaren) Begegnung der onomastischen und der übersetzerischen Reflexion nutzt. Die empirische Basis bilden ausgewählte Prosawerke von Thomas Mann, dem wahren Meister der literarischen Namenschöpfung. Es werden nicht nur vielfältige Funktionen literarischer Personennamen beschrieben, sondern auch (Un-)Möglichkeiten ihrer Wiedergabe gezeigt. Die Analyse des nach Funktionsklassen geordneten Namenkorpus erfolgt in drei Schritten. Es sind dies: 1) die Feststellung der Bedeutsamkeit des Ausgangsnamens, 2) die Analyse des Translats und der Vergleich mit dem Ausgangsnamen, 3) die kritische Bewertung der Wiedergabe. Die Ergebnisse der durchgeführten Analyse können bei der Ausarbeitung adäquater Wiedergabestrategien behilflich sein.

Die Autorin: Eliza Pieciul wurde 1972 in Szczecin geboren. Ihr Studium an der Universität Poznań schloß sie 1996 als Sprachmittlerin für Deutsch/Englisch ab. Ihre Doktorarbeit verteidigte sie im Dezember 2000. Seit Februar 2002 arbeitet sie als wissenschaftliche Assistentin am Institut für Sprachwissenschaft der Universität Poznań.

Aus dem Inhalt : Probleme und Möglichkeiten der Wiedergabe literarischer Eigennamen - Thomas Mann als Namenschöpfer - Komik, Ironie, Symbolik literarischer Personennamen in der Übersetzung ins Polnische.

Erscheint lt. Verlag 7.3.2003
Reihe/Serie Danziger Beiträge zur Germanistik ; 5
Verlagsort Frankfurt a.M.
Sprache deutsch
Maße 148 x 210 mm
Gewicht 340 g
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Slavistik
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Schlagworte aufgrund • ausgewählten • Deutsch • Deutsch /Sprache • Eine • kontrastive • Literarische • Literarische Gestalt • Mann • Mann, Thomas • Name • Personennamen • Pieciul • Polnisch • Polnischer • Polnisch /Sprache • prosawerken • Roman • Studie • Thomas • Translation • Übersetzung
ISBN-10 3-631-50616-3 / 3631506163
ISBN-13 978-3-631-50616-5 / 9783631506165
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
Eine diskurs- und soziolinguistische Analyse von Spracheinstellungen …

von Natallia Savitskaya

Buch | Softcover (2022)
De Gruyter (Verlag)
39,95