Literary Translation and the Making of Originals
Bloomsbury Academic USA (Verlag)
978-1-5013-2990-6 (ISBN)
Karen Emmerich is Assistant Professor of Comparative Literature at Princeton University, USA. She has published eleven books of Greek literature in translation and her academic work has appeared in journals such as Comparative Literature, Arion, Translation Studies, and the Journal of Modern Greek Studies.
Acknowledgments
Introduction: Difference at the “Origin,” Instability at the “Source”: Translation as Translingual Editing
1. “A message from the antediluvian age”: The Modern Construction of the Ancient Epic of Gilgamesh
2. “Monuments of the Word”: Translation and the Textualization of Modern Greek Folk Songs
3. On Manuscripts, Type-Translation, and Translation (Im?)proper: Emily Dickinson and the Translation of Scriptural Form
4. The Unfinished Afterlives of C. P. Cavafy
5. ‘The Bone-Yard, Babel Recombined’: Jack Spicer and the Poetics of Citational Correspondence
Coda: Toward a Pedagogy of Iterability
Bibliography
Index
Erscheinungsdatum | 28.09.2017 |
---|---|
Reihe/Serie | Literatures, Cultures, Translation |
Zusatzinfo | 6 b/w illustrations |
Verlagsort | New York |
Sprache | englisch |
Maße | 140 x 216 mm |
Gewicht | 277 g |
Themenwelt | Geisteswissenschaften ► Philosophie ► Sprachphilosophie |
Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Anglistik / Amerikanistik | |
Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Literaturwissenschaft | |
Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Sprachwissenschaft | |
ISBN-10 | 1-5013-2990-1 / 1501329901 |
ISBN-13 | 978-1-5013-2990-6 / 9781501329906 |
Zustand | Neuware |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
aus dem Bereich