König Lear. Shakespeare. Zweisprachig: Englisch-Deutsch / King Lear
William Shakespeares »König Lear« ist eine der erschütterndsten Tragödien der Weltliteratur. Seite für Seite stellt unsere zweisprachige Ausgabe den originalen Text in englischer Sprache der textgenauen deutschen Übersetzung Wolf Heinrich von Baudissins übersichtlich gegenüber. Diese Übersetzung von Baudissin gilt nach wie vor als ein deutschsprachiges Standardwerk.
Über das Drama:
Die Tragödie Shakespeares beruht auf einer alten britischen Sage. Ein König teilt hierin sein Erbe unter seinen drei Töchtern auf. Shakespeare machte daraus ein dramatisch geschlossenes Gebilde, das Undankbarkeit und sich auflösenden familiären Beziehungen thematisiert. Er zeichnet ein Welt voller Chaos, in der natürliche Bindungen von bösen Mächten zerstört werden. In zwei parallel verlaufenden Handlungssträngen weist er die Geschichten der Väter Lear und Gloster auf, Geschichten, die zunehmend ineinandergreifen und in Krieg, Tod und Verzweiflung enden:
Lear teilt sein Erbe unter seinen Töchtern auf. Weil seine liebste Tochter Cordelia keine Worte für ihre Vaterliebe findet, anders als ihre kaltsinnigen Schwestern Goneril und Regan, verstößt er sie. Nach seiner Abdankung zeigt sich ihm aber bald das wahre Gesicht seiner Töchter, was Lear in den Wahnsinn treibt. Auch Glosters Söhne sind unterschiedlicher Gesinnung. Dem gutmütigen Edgar steht der machthungrige Edmund gegenüber, der seinen Bruder durch eine Intrige gegen den Vater ausspielt.
William Shakespeare (1564-1616) ist der berühmteste Bühnenautor der Welt. Geboren wurde er in Stratford-upon-Avon, wo er schon früh eine Familie gründete. Später ging er nach London, wo er höchstwahrscheinlich seine weltbekannten Theaterstücke wie "Ein Sommernachtstraum", "Romeo und Julia" oder "Hamlet" schrieb. Sicher überliefert ist jedoch wenig aus dieser Zeit. Ab 1594 war Shakespeare Schauspieler bei den "Lord Chamberlain's Men", die später das "Globe Theatre" bespielten.
Wolf Heinrich Graf von Baudissin (1798–1878) war ein deutscher Schriftsteller, Diplomat und Übersetzer. Gemeinsam mit Ludwig Tieck und dessen Tochter Dorothea Tieck setzte er die von August Wilhelm Schlegel begonnene Gesamtübersetzung der Werke Shakespeares fort. Die Schlegel-Tiecksche Shakespeare-Ausgabe gilt als ein deutschsprachiges Standardwerk.
Erscheinungsdatum | 03.08.2016 |
---|---|
Übersetzer | Wolf Heinrich Von Baudissin |
Verlagsort | Weimar |
Sprache | englisch; deutsch |
Original-Titel | King Lear |
Maße | 135 x 215 mm |
Einbandart | geklebt |
Themenwelt | Literatur ► Lyrik / Dramatik ► Dramatik / Theater |
Literatur ► Zweisprachige Ausgaben ► Deutsch / Englisch | |
Schulbuch / Wörterbuch ► Wörterbuch / Fremdsprachen | |
Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Sprachwissenschaft | |
Schlagworte | King Lear bilingual • King Lear Shakespeare • König Lear englisch • König Lear englisch deutsch • König Lear Shakespeare • König Lear zweisprachig |
ISBN-10 | 3-946571-17-4 / 3946571174 |
ISBN-13 | 978-3-946571-17-9 / 9783946571179 |
Zustand | Neuware |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
aus dem Bereich