Ein Sommernachtstraum. Shakespeare. Zweisprachig: Englisch-Deutsch / A Midsummer Night‘s Dream
William Shakespeares »Ein Sommernachtstraum« zählt zu den bedeutendsten Dramen der Weltliteratur. Seite für Seite stellt die zweisprachige Ausgabe den originalen Text in englischer Sprache der textgenauen deutschen Übersetzung August Wilhelm Schlegels übersichtlich gegenüber. Diese Übersetzung von Schlegel gilt nach wie vor als ein deutschsprachiges Standardwerk.
Über das Drama: »Ein Sommernachtstraum« ist die wohl humorvollste und zugleich bekannteste Komödie Shakespeares. Sie steckt voller Liebesverwirrungen und spielt mit den Kontrasten zwischen der Vernunftwelt des irdischen Herrschers Theseus und der von Traum und Phantasie bestimmten Feenwelt.
Kurz vor der Hochzeit von Theseus und Hippolyta beruft sich Egeus auf das alte Recht Athens und fordert den Tod seiner Tochter Hermia. Diese weigert sich strikt Demetrius zu heiraten, dem sie ihr Vater versprochen hatte, denn Hermia liebt Lysander. Mit ihm flieht sie in den Wald. Am Hochzeitstag des Herzogs soll sich ihr Schicksal entscheiden... Auch im Feenreich ist Streit ausgebrochen. Titania entzieht sich dem Elfenkönig Oberon, weil sie in einen hübschen Edelknaben verliebt ist. Mit Hilfe der Magie des Kobolds Puck will Oberon ihre Liebe wiedergewinnen. Und Puck soll durch einen Liebestrank auch Demetrius dazu bringen, Helena zu lieben. Der Versuch schlägt fehl, Verwirrungen und Narrheiten nehmen ihren Lauf... Und dann sind da noch die Handwerker, die im Wald ein aberwitziges Schauspiel für die Hochzeit von König Theseus proben.
William Shakespeare (1564-1616) ist der berühmteste Bühnenautor der Welt. Geboren wurde er in Stratford-upon-Avon, wo er schon früh eine Familie gründete. Später ging er nach London, wo er höchstwahrscheinlich seine weltbekannten Theaterstücke wie "Ein Sommernachtstraum", "Romeo und Julia" oder "Hamlet" schrieb. Sicher überliefert ist jedoch wenig aus dieser Zeit. Ab 1594 war Shakespeare Schauspieler bei den "Lord Chamberlain's Men", die später das "Globe Theatre" bespielten.
August Wilhelm Schlegel (1767–1845) war ein deutscher Literaturhistoriker und -kritiker, Übersetzer, Alt-Philologe und Indologe. Er lehrte an der Universität Jena als außerordentlicher Professor. Zusammen mit seiner Frau Caroline Schlegel, seinem Bruder Friedrich und dessen Frau Dorothea Schlegel, Johann Gottlieb Fichte, später auch Ludwig Tieck und Novalis prägte er die neue „romantische Schule“. Als Übersetzer machte er sich u.a. mit der textgenauen Übersetzung von 17 Shakespeare-Stücken verdient.
Erscheinungsdatum | 31.07.2016 |
---|---|
Übersetzer | August Wilhelm Schlegel |
Verlagsort | Weimar |
Sprache | englisch; deutsch |
Original-Titel | A Midsummer Night‘s Dream |
Maße | 135 x 215 mm |
Einbandart | geklebt |
Themenwelt | Literatur ► Lyrik / Dramatik ► Dramatik / Theater |
Literatur ► Zweisprachige Ausgaben ► Deutsch / Englisch | |
Schulbuch / Wörterbuch ► Wörterbuch / Fremdsprachen | |
Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Sprachwissenschaft | |
Schlagworte | A Midsummer Night‘s Dream • A Midsummer Night‘s Dream original • Sommernachtstraum bilungual • Sommernachtstraum bilungual • Sommernachtstraum englisch • Sommernachtstraum englisch • Sommernachtstraum englisch deutsch • Sommernachtstraum zweisprachig • Sommernachtstraum zweisprachig |
ISBN-10 | 3-946571-10-7 / 3946571107 |
ISBN-13 | 978-3-946571-10-0 / 9783946571100 |
Zustand | Neuware |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
aus dem Bereich