Translating Beowulf: Modern Versions in English Verse - Professor Hugh Magennis

Translating Beowulf: Modern Versions in English Verse

Buch | Softcover
254 Seiten
2015
D.S. Brewer (Verlag)
978-1-84384-394-8 (ISBN)
31,15 inkl. MwSt
An examination of English verse translations of Beowulf, including Seamus Heaney's version alongside other influential renditions.

A senior scholar writing here at the height of his powers and bringing experience and insight to an important topic... the second chapter is one of the best short, general introductions to the artistry of the poem I have read...A dizzying and engaging narrative. Dr Chris Jones, Senior Lecturer in English Poetry, Department of English, University of St Andrews

Translations of the Old English poem Beowulf proliferate, and their number continues to grow. Focusing on the particularly rich period since 1950, this book presents a critical account of translations in English verse, setting them in the contexts both of the larger story of the recovery and reception of the poem and of perceptions of it over the past two hundred years, and of key issues in translation theory. Attention is also paid to prose translation and to the creative adaptations of the poem that have been produced in a variety of media, not least film.
The author looks in particular at four translations of arguably the most literary and historical importance: those by Edwin Morgan [1952], Burton Raffel [1963], Michael Alexander [1973] and SeamusHeaney [1999]. But, from an earlier period, he also gives a full account of William Morris's strange 1898 version.

Hugh Magennis is Emeritus Professor of Old English Literature at Queen's University Belfast.

Preface
Beowulf and Translation
Approaching the Poetry of Beowulf
Reception, Perceptions, and a Survey of Earlier Verse Translations of Beowulf
Edwin Morgan: Speaking to his Own Age
Burton Raffel: Mastering the Original to Leave It
Michael Alexander: Shadowing the Old English
Seamus Heaney: A Living Speech Raised to the Power of Verse
Other Post-1950 Verse Translations
Epilogue
Bibliography

Erscheint lt. Verlag 15.1.2015
Verlagsort Cambridge
Sprache englisch
Maße 156 x 234 mm
Themenwelt Literatur
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Anglistik / Amerikanistik
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Literaturwissenschaft
ISBN-10 1-84384-394-3 / 1843843943
ISBN-13 978-1-84384-394-8 / 9781843843948
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
A Norton Critical Edition

von William Faulkner; Michael Gorra

Buch | Softcover (2022)
WW Norton & Co (Verlag)
20,90
Dichtung, Natur und die Verwandlung der Kräfte 1770-1830

von Cornelia Zumbusch

Buch | Hardcover (2023)
De Gruyter (Verlag)
59,00