Der listige Kaufmann/ Podstepny kupiec -- Ksiazka dwujezyczna, niemiecko-polska --
tlumaczenie doslowne – kazde slowo z osobna – w dodatkowym wierszu
Seiten
2013
|
1. Auflage 2013
Holder, Harald-Knut (Verlag)
978-3-943394-61-0 (ISBN)
Holder, Harald-Knut (Verlag)
978-3-943394-61-0 (ISBN)
(Beschreibung auf Deutsch: siehe hier unten!)
Czysta przyjemnosc czytania! W koncu!
Tekst niemiecki napisany jest pogrubiona czcionka w wierszu glównym.
Polskie tlumaczenie znajduje sie bezposrednio pod kazdym pojedynczym slowem, w wierszu dodatkowym.
www.holder-augsburg-zweisprachig.de – super praktyczne!
-----------------------------
Unbeschwertes Lesevergnügen! Endlich!
Der deutsche Text steht in der (fettgedruckten) Hauptzeile;
die polnische Übersetzung steht direkt unter jedem einzelnen Wort, auf einer eingefügten Zwischenzeile.
www.holder-augsburg-zweisprachig.de - genial praktisch!
(Beschreibung auf Deutsch: siehe hier unten!)
Czysta przyjemnosc czytania! W koncu!
Problem przy czytaniu zwyklych ksiazek obcojezycznych:
Ciagle musze zagladac do slownika!
Poniewaz teksty tlumaczone sa jako calosc, brakuje przyporzadkowania znaczen. Które slowo nalezy do którego? A do tego jeszcze idiomy!
Z jakich pojedynczych slów sie skladaja?
Rozwiazanie przynosi ta ksiazka:
Tekst niemiecki napisany jest pogrubiona czcionka w wierszu glównym.
Polskie tlumaczenie znajduje sie bezposrednio pod kazdym pojedynczym slowem, w wierszu dodatkowym.
„Jemandem reinen Wein einschenken“ nie jest przetlumaczone jako
„powiedziec komus cala prawde“, lecz:
„komus czyste wino nalac“. Tlumaczenie slowo w slowo.
Kazdy wie, o co chodzi. Jesli nie, pojawia sie ramka z informacja,
która to wyjasnia.
Natychmiastowe rozumienie bez ciaglego zastanawiania sie,
a do tego wglad w strukture jezyka – podswiadoma nauka gramatyki!
www.holder-augsburg-zweisprachig.de – super praktyczne!
-----------------------------
Unbeschwertes Lesevergnügen! Endlich!
Das Problem bei den üblichen Sprachlektüren:
Ständig muss ich Wörter nachschlagen!
Da die Texte als Ganzes übersetzt werden, fehlt die Zuordnung der Wörter.
Welches Wort gehört zu welchem?
Die Lösung bringt dieses Buch:
Der deutsche Text steht in der (fettgedruckten) Hauptzeile;
die polnische Übersetzung steht direkt unter jedem einzelnen Wort, auf einer eingefügten Zwischenzeile.
Beispiel: (Hier im Beispiel für Englisch/Deutsch)
„It rained cats and dogs“ heißt dann nicht „es regnete in Strömen“, sondern:
„Es regnete Katzen und Hunde“. Wort für Wort übersetzt!
Jeder weiß, was gemeint ist; wenn nicht, erscheint eine Infobox,
die dies erklärt.
Sofort verstehen; nicht lange rätseln — und zudem einen Einblick in das
deutsche Sprachgefüge gewinnen; die Grammatik unbewusst mitlernen!
www.holder-augsburg-zweisprachig.de - genial praktisch!
Czysta przyjemnosc czytania! W koncu!
Tekst niemiecki napisany jest pogrubiona czcionka w wierszu glównym.
Polskie tlumaczenie znajduje sie bezposrednio pod kazdym pojedynczym slowem, w wierszu dodatkowym.
www.holder-augsburg-zweisprachig.de – super praktyczne!
-----------------------------
Unbeschwertes Lesevergnügen! Endlich!
Der deutsche Text steht in der (fettgedruckten) Hauptzeile;
die polnische Übersetzung steht direkt unter jedem einzelnen Wort, auf einer eingefügten Zwischenzeile.
www.holder-augsburg-zweisprachig.de - genial praktisch!
(Beschreibung auf Deutsch: siehe hier unten!)
Czysta przyjemnosc czytania! W koncu!
Problem przy czytaniu zwyklych ksiazek obcojezycznych:
Ciagle musze zagladac do slownika!
Poniewaz teksty tlumaczone sa jako calosc, brakuje przyporzadkowania znaczen. Które slowo nalezy do którego? A do tego jeszcze idiomy!
Z jakich pojedynczych slów sie skladaja?
Rozwiazanie przynosi ta ksiazka:
Tekst niemiecki napisany jest pogrubiona czcionka w wierszu glównym.
Polskie tlumaczenie znajduje sie bezposrednio pod kazdym pojedynczym slowem, w wierszu dodatkowym.
„Jemandem reinen Wein einschenken“ nie jest przetlumaczone jako
„powiedziec komus cala prawde“, lecz:
„komus czyste wino nalac“. Tlumaczenie slowo w slowo.
Kazdy wie, o co chodzi. Jesli nie, pojawia sie ramka z informacja,
która to wyjasnia.
Natychmiastowe rozumienie bez ciaglego zastanawiania sie,
a do tego wglad w strukture jezyka – podswiadoma nauka gramatyki!
www.holder-augsburg-zweisprachig.de – super praktyczne!
-----------------------------
Unbeschwertes Lesevergnügen! Endlich!
Das Problem bei den üblichen Sprachlektüren:
Ständig muss ich Wörter nachschlagen!
Da die Texte als Ganzes übersetzt werden, fehlt die Zuordnung der Wörter.
Welches Wort gehört zu welchem?
Die Lösung bringt dieses Buch:
Der deutsche Text steht in der (fettgedruckten) Hauptzeile;
die polnische Übersetzung steht direkt unter jedem einzelnen Wort, auf einer eingefügten Zwischenzeile.
Beispiel: (Hier im Beispiel für Englisch/Deutsch)
„It rained cats and dogs“ heißt dann nicht „es regnete in Strömen“, sondern:
„Es regnete Katzen und Hunde“. Wort für Wort übersetzt!
Jeder weiß, was gemeint ist; wenn nicht, erscheint eine Infobox,
die dies erklärt.
Sofort verstehen; nicht lange rätseln — und zudem einen Einblick in das
deutsche Sprachgefüge gewinnen; die Grammatik unbewusst mitlernen!
www.holder-augsburg-zweisprachig.de - genial praktisch!
Erscheint lt. Verlag | 27.3.2013 |
---|---|
Reihe/Serie | Augsburger Fremdsprachentexte -- WÖRTLICH ÜBERSETZT -- |
Verlagsort | Augsburg |
Sprache | deutsch; Polish |
Maße | 150 x 210 mm |
Gewicht | 111 g |
Einbandart | Paperback |
Themenwelt | Literatur ► Zweisprachige Ausgaben |
Schulbuch / Wörterbuch ► Wörterbuch / Fremdsprachen | |
Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Sprachwissenschaft | |
Schlagworte | Deutsch/Polnisch • dwujezyczna • "Ksiazka dwujezyczna" • Lektüre • niemiecko-polska • Zweisprachig |
ISBN-10 | 3-943394-61-1 / 3943394611 |
ISBN-13 | 978-3-943394-61-0 / 9783943394610 |
Zustand | Neuware |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Mehr entdecken
aus dem Bereich
aus dem Bereich
Physiologisches, Psychologisches und Philosophisches für die Stimme
Buch | Softcover (2023)
Lehmanns Media (Verlag)
29,95 €
Buch | Softcover (2022)
Springer Vieweg (Verlag)
39,99 €
und wie man sie vermeidet
Buch | Softcover (2022)
C.H.Beck (Verlag)
14,00 €