Audiovisual Translation in Close-up
Lang, Peter Bern (Verlag)
978-3-0343-0557-0 (ISBN)
- Titel erscheint in neuer Auflage
- Artikel merken
Most contributions to this volume originate from the international bilingual conference 'Audiovisual Translation: Multidisciplinary Approaches / La traduction audiovisuelle: Approches pluridisciplinaires' held in Montpellier, France, in 2008.
Adriana Şerban lectures at the University of Montpellier 3, France, where she coordinates the MA in Translation Studies. Anna Matamala, member of the international research group TransMedia, directs the MA in Audiovisual Translation at the Universitat Autònoma de Barcelona, Spain. Jean-Marc Lavaur lectures and carries out research in cognitive psychology at the University of Montpellier 3, France.
Contents: Adriana Şerban/Anna Matamala/Jean-Marc Lavaur: Introduction - Audiovisual translation: The challenge of walking the way - Veronica Bonsignori/Silvia Bruti/Silvia Masi: Formulae across languages: English greetings, leave-takings and good wishes in dubbed Italian - Annjo K. Greenall: The non-translation of swearing in subtitling: Loss of social implicature? - Adriana Tortoriello: Semiotic cohesion in subtitling: The case of explicitation - Zoë Pettit: Translating Tsotsi for the screen - Elisa Ghia: The acquisition of L2 syntax through audiovisual translation - Annamaria Caimi: Cognitive insights into the role of subtitling in L2 learning - Adriana Pagano/Fabio Alves/Vera Lúcia Santiago Araújo: Approaching expertise in subtitling: A pilot experiment - Pierre Dumouchel/Gilles Boulianne/Julie Brousseau: Measures for quality of closed captioning - Kristiina Abdallah: Quality problems in AVT production networks: Reconstructing an actor-network in the subtitling industry - Tiina Tuominen: Accidental reading? Some observations on the reception of subtitled films - Dominique Bairstow: Audiovisual processing while watching subtitled films: A cognitive approach - Paula Igareda: The audio description of emotions and gestures in Spanish-spoken films - Pilar Orero: The audio description of spoken, tactile and written language in Be with Me - John-Patrick Udo/Deborah Fels: From the describer’s mouth: Reflections on creating unconventional audio description for live theatre - Agnieszka Chmiel/Iwona Mazur: Overcoming barriers - The pioneering years of audio description in Poland.
Zusatzinfo | num. ill., tables and graphs |
---|---|
Verlagsort | Bern |
Sprache | englisch |
Maße | 150 x 220 mm |
Gewicht | 480 g |
Einbandart | Paperback |
Themenwelt | Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Sprachwissenschaft |
Schlagworte | Film and Television Studies • The Media, Theory and Research • Translating and Interpreting |
ISBN-10 | 3-0343-0557-5 / 3034305575 |
ISBN-13 | 978-3-0343-0557-0 / 9783034305570 |
Zustand | Neuware |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
aus dem Bereich