Die Schlacht von Maldon und Die Heimkehr von Beorhtnoth (eBook)
304 Seiten
Klett-Cotta (Verlag)
978-3-608-12294-7 (ISBN)
J.R.R. Tolkien wurde am 3. Januar 1892 geboren. Er gilt als einer der angesehensten Philologen weltweit, vor allem ist er jedoch als Schöpfer von Mittelerde und Autor des legendären Der Herr der Ringe bekannt. Seine Bücher wurden in mehr als 80 Sprachen übersetzt und haben sich weltweit millionenfach verkauft. Ihm wurde ein Orden des Britischen Empire (CBE) und die Ehrendoktorwürde der Universität Oxford verliehen. Er starb 1973 im Alter von 81 Jahren.
J.R.R. Tolkien wurde am 3. Januar 1892 geboren. Er gilt als einer der angesehensten Philologen weltweit, vor allem ist er jedoch als Schöpfer von Mittelerde und Autor des legendären Der Herr der Ringe bekannt. Seine Bücher wurden in mehr als 80 Sprachen übersetzt und haben sich weltweit millionenfach verkauft. Ihm wurde ein Orden des Britischen Empire (CBE) und die Ehrendoktorwürde der Universität Oxford verliehen. Er starb 1973 im Alter von 81 Jahren.
(II) The Homecoming of Beorhtnoth Beorhthelm’s Son
The sound is heard of a man moving uncertainly and breathing noisily in the darkness. Suddenly a voice speaks, loudly and sharply.
TORHTHELM
Halt! What do you want? Hell take you! Speak!
TÍDWALD
Totta! I know you by your teeth rattling.
TORHTHELM
Why, Tída, you! The time seemed long
alone among the lost. They lie so queer.
I’ve watched and waited, till the wind sighing
was like words whispered by waking ghosts
that in my ears muttered.
TÍDWALD
And your eyes fancied
barrow-wights and bogies. It’s a black darkness
since the moon foundered; but mark my words:
not far from here we’ll find the master,
by all accounts.
Tídwald lets out a faint beam from a dark-lantern. An owl hoots. A dark shape flits through the beam of light. Torhthelm starts back and overturns the lantern, which Tída had set on the ground.
What ails you now?
TORHTHELM
Lord save us! Listen!
TÍDWALD
My lad, you’re crazed.
Your fancies and your fears make foes of nothing.
Help me to heave ’em! It’s heavy labour
to lug them alone: long ones and short ones,
the thick and the thin. Think less, and talk less
of ghosts. Forget your gleeman’s stuff!
Their ghosts are under ground, or else God has them;
and wolves don’t walk as in Woden’s days,
not here in Essex. If any there be,
they’ll be two-legged. There, turn him over!
An owl hoots again.
It’s only an owl.
TORHTHELM
An ill-boding.
Owls are omens. But I’m not afraid,
not of fancied fears. A fool call me,
but more men than I find the mirk gruesome
among the dead unshrouded. It’s like the dim shadow,
of heathen hell, in the hopeless kingdom
where search is vain. We might seek forever
and yet miss the master in this mirk, Tída.
O lord beloved, where do you lie tonight,
your head so hoar upon a hard pillow,
and your limbs lying in long slumber?
Tídwald lets out again the light of the dark-lantern.
TÍDWALD
Look here, my lad, where they lie thickest!
Here! Lend a hand! This head we know!
Wulfmær it is. I’ll wager aught
not far did he fall from friend and master.
TORHTHELM
His sister-son! The songs tell us,
ever near shall be at need nephew to uncle.
TÍDWALD
Nay, he’s not here – or he’s hewn out of ken.
It was the other I meant, th’ Eastsaxon lad,
Wulfstan’s youngster. It’s a wicked business
to gather them ungrown. A gallant boy, too,
and the makings of a man.
TORHTHELM
Have mercy on us!
He was younger than I, by a year or more.
TÍDWALD
Here’s Aelfnoth, too, by his arm lying.
TORHTHELM
As he would have wished it. In work or play
they were fast fellows, and faithful to their lord,
as close to him as kin.
TÍDWALD
Curse this lamplight
and my eyes’ dimness! My oath I’ll take
they fell in his defence, and not far away
now master lies. Move them gently!
TORHTHELM
Brave lads! But it’s bad when bearded men
put shield at back and shun battle,
running like roe-deer, while the red heathen
beat down their boys. May the blast of Heaven
light on the dastards that to death left them
to England’s shame! And here’s Ælfwine:
barely bearded, and his battle’s over.
TÍDWALD
That’s bad, Totta. He was a brave lordling,
and we need his like: a new weapon
of the old metal. As eager as fire,
and as staunch as steel. Stern-tongued at times,
and outspoken after Offa’s sort.
TORHTHELM
Offa! He’s silenced. Not all liked him;
many would have muzzled him, had master let them.
»There are cravens at council that crow proudly
with the hearts of hens«: so I hear he said
at the lord’s meeting. As lays remind us:
»What at the mead man vows, when morning comes
let him with deeds answer, or his drink vomit
and a sot be shown.« But the songs wither,
and the world worsens. I wish I’d been here,
not left with the luggage and lazy thralls,
cooks and sutlers! By the Cross, Tída,
I loved him no less than any lord with him;
and a poor freeman may prove in the end
more tough when tested than titled earls
who count back their kin to kings ere Woden.
TÍDWALD
You can talk, Totta! Your time’ll come,
and it’ll look less easy than lays make it.
Bitter taste has iron, and the bite of swords
is cruel and cold, when you come to it.
Then God guard you, if your glees falter!
When your shield is shivered, between shame and death
is hard choosing. Help me with this one!
There, heave him over – the hound’s carcase,
hulking heathen!
TORHTHELM
Hide it, Tída!
Put the lantern out! He’s looking at me.
I can’t abide his eyes bleak and evil
as Grendel’s in the moon.
TÍDWALD
Ay, he’s a grim fellow,
but he’s dead and done-for. Danes don’t trouble me
save with swords and axes. They can smile or glare,
once hell has them. Come, haul the next!
TORHTHELM
Look! Here’s a limb! A long yard and thick
as three men’s thighs.
TÍDWALD
I thought as much.
Now bow your head, and hold your babble
for a moment, Totta! It’s the master at last.
There is silence for a short while.
Well, here he is – or what Heaven’s left us:
the longest legs in the land, I guess.
TORHTHELM
His voice rises to a chant.
His head was higher than the helm of kings
with heathen crowns, his heart keener
and his soul clearer than swords of heroes
polished and proven: than plated gold
his worth was greater. From the world has passed
a prince peerless in peace and war,
just in judgment, generous-handed
as the golden lords of long ago.
He has gone to God glory seeking,
Beorhtnoth beloved.
TÍDWALD
Brave words my lad!
The woven staves have yet worth in them
for woeful hearts. But here’s work to do,
ere the funeral begins.
TORHTHELM
I’ve found it, Tída!
Here’s his sword lying! I could swear to it
by the golden hilts.
TÍDWALD
I’m glad to hear it.
How it was missed is a marvel. He is marred cruelly.
Few tokens else shall we find on him;
they’ve left us little of the Lord we knew.
TORHTHELM
Ah, woe and worse! The wolvish heathens
have hewn off his head, and the hulk left us
mangled with axes. What a murder it is,
this bloody fighting!
TÍDWALD
Aye, that’s the battle for you,
and no worse today than wars you sing of,
when Fróda fell, and Finn was slain.
The world wept then, as it weeps today:
you can hear the tears through the harp’s twanging.
Come, bend your back. We must bear away
the cold leavings. Catch hold of the legs!
Now lift – gently! Now lift again!
They shuffle along slowly.
TORHTHELM
Dear still shall be this dead body,
though men have marred it.
Torhthelm’s voice rises again to a chant.
Now mourn forever
Saxon and English, from the sea’s margin
to the western forest! The wall is fallen,
women are weeping; the wood is blazing
and the fire flaming as a far beacon.
Build high the barrow his bones to keep!
For here shall be hid both helm and sword;
and to the ground be given golden corslet,
and rich raiment and rings gleaming,
wealth unbegrudged for the well-beloved;
of the friends of men first and noblest,
to his hearth-comrades help unfailing,
to his folk the fairest father of peoples.
Glory loved he; now glory earning
his grave shall be green, while ground or sea,
while word or woe in the world lasteth.
TÍDWALD
Good words enough, gleeman Totta!
You laboured long as you lay, I guess,
in the watches of the night, while the wise slumbered.
But I’d rather have rest, and my rueful thoughts.
These are Christian days, though the cross is heavy;
Beorhtnoth we bear not Béowulf here:
no pyres for him, nor piling of mounds;
and the gold will be given to the good abbot.
Let the monks mourn him and mass be chanted!
With learned Latin they’ll lead him home,
if we can bring him back. The body’s weighty!
TORHTHELM
Dead men drag earthward. Now down a spell!
My back’s broken,...
Erscheint lt. Verlag | 20.4.2024 |
---|---|
Übersetzer | Helmut W. Pesch |
Verlagsort | Stuttgart |
Sprache | deutsch |
Themenwelt | Literatur ► Fantasy / Science Fiction ► Fantasy |
Schlagworte | Altenglisch • Aus dem Nachlass • Battle of Maldon • Beorhthelms Sohn • bisher unvervöffentlicht von Tolkien • Herr der Ringe • Mythologie • neu auf deutsch • Sagen • Tolkiens Welt • Welt von Mittelerde • Wikinger |
ISBN-10 | 3-608-12294-X / 360812294X |
ISBN-13 | 978-3-608-12294-7 / 9783608122947 |
Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR) | |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |

Größe: 5,7 MB
DRM: Digitales Wasserzeichen
Dieses eBook enthält ein digitales Wasserzeichen und ist damit für Sie personalisiert. Bei einer missbräuchlichen Weitergabe des eBooks an Dritte ist eine Rückverfolgung an die Quelle möglich.
Dateiformat: EPUB (Electronic Publication)
EPUB ist ein offener Standard für eBooks und eignet sich besonders zur Darstellung von Belletristik und Sachbüchern. Der Fließtext wird dynamisch an die Display- und Schriftgröße angepasst. Auch für mobile Lesegeräte ist EPUB daher gut geeignet.
Systemvoraussetzungen:
PC/Mac: Mit einem PC oder Mac können Sie dieses eBook lesen. Sie benötigen dafür die kostenlose Software Adobe Digital Editions.
eReader: Dieses eBook kann mit (fast) allen eBook-Readern gelesen werden. Mit dem amazon-Kindle ist es aber nicht kompatibel.
Smartphone/Tablet: Egal ob Apple oder Android, dieses eBook können Sie lesen. Sie benötigen dafür eine kostenlose App.
Geräteliste und zusätzliche Hinweise
Buying eBooks from abroad
For tax law reasons we can sell eBooks just within Germany and Switzerland. Regrettably we cannot fulfill eBook-orders from other countries.
aus dem Bereich