Mid-Atlantic English in the EFL Context (eBook)

A Large-Scale Sociolinguistic Study

(Autor)

eBook Download: EPUB
2022 | 1. Auflage
394 Seiten
Tectum-Wissenschaftsverlag
978-3-8288-7830-3 (ISBN)

Lese- und Medienproben

Mid-Atlantic English in the EFL Context -  Andy Mering
Systemvoraussetzungen
78,00 inkl. MwSt
  • Download sofort lieferbar
  • Zahlungsarten anzeigen
Durch die Vormachtstellung des Amerikanischen (AmE) sprechen Lernende und Lehrende des Englischen aber auch englische Muttersprachlicher zunehmend eine hybride Varietät des Englischen, das «Mid-Atlantic-English». Das Buch befasst sich mit diesem Konzept und hat drei Teile. Der theoretische Teil beschreibt die soziolinguistische und didaktische Rolle der beiden Hauptvarietäten, der empirische enthält die Fragebogenerhebung. Sie untersucht die Sprachverwendung der Probanden und ihre Einstellungen zu den Varietäten. Der didaktische Teil fokussiert die Förderung des Englischen als plurizentrische Sprache. Das Buch zeigt, dass sich ein Paradigmenwechsel in Richtung des AmE vollzieht und der Fremdsprachenunterricht neu überdacht werden sollte.

2. Mid-Atlantic English

2.1 Definition

In today’s educational establishments, it seems sociolinguistically axiomatic that EFL students no longer keep the two varieties separate in their English. This linguistic convergence of BrE and AmE is labelled by some scholars as Mid-Atlantic English (cf. Melchers & Shaw, 2003, p. 186; Modiano, 2009, p. 61). As a result, ‘MAE’ describes a version of the English language that is neither predominantly AmE nor BrE in usage regarding pronunciation, lexis, lexico-grammar, and spelling. Modiano states that ‘MAE’ usage is inevitable among the ELT community and ought to be regarded as something positive. In actual fact, this hybrid form of BrE and AmE fosters cultural pluralism. Mastering ‘MAE’ “presupposes an implementation of it as a communicative strategy, as well as an understanding of the differences between BrE and AmE” (Modiano, 1998, p. 245).

Originally, the label ‘Mid-Atlantic’ referred to a kind of accent associated with a pronunciation of English that was formerly cultivated by American actresses and actors for use in theatre, especially in productions of Shakespeare, in films and by news announcers in the USA. It was also carefully taught at some American boarding schools. Consequently, it is not a vernacular accent, connected with any given American community, but is best described as a sociolect, associated with the American upper class.

This ‘MAE’ accent, equally dubbed ‘Transatlantic’ accent, used to be very popular from the 1920s/1930s to the end of World War II (MacNeil & Cran, 2005, p. 51). Yet, its overall usage was clearly beginning to wane following World War Two. The British expatriate Angela Lansbury, for example, who moved to New York in 1940 and is well known for having played the part of a bestselling crime author and amateur detective Jessica Fletcher in the television series Murder, She Wrote, exemplified this ‘MAE’ accent.

Still, this empirical project embraces the linguistic concept that is based on Modiano’s definition of ‘MAE’: “Recent findings suggest, however, that an increasing number of native speakers are mixing features of AmE and BrE, and furthermore, many, if not most second language speakers in Europe and elsewhere have begun to speak a mixture, sometimes called Mid-Atlantic English” (Modiano, 1996a, p. 5).

The following briefly outlines some scholars’ vision of ‘MAE’ as a linguistic concept.

Görlach and Schröder stated that the concept of ‘MAE’ is an insufficient ‘variety’ of English: “an odd mixture of speech levels and…an artificial jargon, which is acceptable neither to the educated Briton nor to the educated American” (1985, p. 230). Axelsson (as cited in Modiano, 2002, p. 133) argues in a less critical manner by claiming that “Mid-Atlantic English, at least in the sense Modiano uses it in his 1993 article, is still a utopian variety of English not yet established in Sweden, even if the general development seems to be slowly moving in that direction”. Her position is based on her study of Swedish university students’ pronunciation patterns. It brought to light that 70 % of the students mixed features of BrE and AmE, as the recordings revealed (Modiano, 2002, p. 144). Furthermore, she dismisses the label of ‘Mid-Atlantic English’ on the grounds that ‘mid’ would suggest equal influence from both major varieties. Another reason she provides against this term is that it would “exclude all varieties used in other parts of the globe than those close to the Atlantic Ocean” (Modiano, 2002, p. 133).

These two stances on the notion of ‘MAE’ contrast with Modiano’s vision of the current role of English. He envisages a “consumer-friendlier” educational system through the removal of BrE from its unique unchallenged position and advocates increased appreciation of the AmE variety of English, which is gaining in importance due to the effects of the ongoing linguistic and cultural process of Americanisation.

The process of Americanisation that learners of English are undergoing will bring about a shift in their English-language usage: they will be mixing BrE and AmE at the four levels of lexis, pronunciation, lexico-grammar and spelling. This convergence of the two main varieties is labelled by Modiano as ‘MAE’. He argues that ‘MAE’ not only entails a mixture of BrE and AmE but most importantly describes a strategy to “benefit the communicative act” (Modiano, 2009, p. 61). He posits that for EFL speakers, English is used for utilitarian purposes to fit in with a cross-cultural context of speakers of diverse L1 backgrounds. Modiano further argues that in the wake of the impact of AmE on EFL speakers, the first stage of this language change will be the ‘MAE’ conceptualisation of English and the second the emergence of Euro-English, used as a second language. As a consequence, he firmly opposes the view that mainland Europeans’ L2 usage of English will perpetuate the status quo of a foreign language (Modiano 2009, 2017).

Melchers, however, provides a definition of ‘MAE’ with the sole focus on its phonological features, although evading the term ‘variety’:

Mid-Atlantic–in its general sense–refers to something which has both British and American characteristics, or is designed to appeal to both the British and the Americans…a term for kinds of English, especially accents, that have features drawn from both North AmE and BrE. (1998, p. 263)

Regarding the influence of AmE on International English1, the homogenisation in terms of lexis, for instance, towards an increasing usage of AmE, was substantiated by Trudgill (as cited in Jenkins, 2003, p. 91), who asserts that “the general trend does seem to be towards increasingly international use of originally American vocabulary items”. As claimed by him, the reason for this lies in people’s high exposure to the media and film industries dominated by the US. This ‘MAE’ usage was corroborated by a Swedish study carried out by Söderberg and Modiano in 2002 (Modiano, 2002, pp. 147–171). It evidenced that Swedish schoolchildren had a clear bias towards AmE lexis. Crystal also subscribes−albeit in a more general sense−to Trudgill’s view by asserting “US English does seem likely to be the most influential in the development of WSSE”2 (Crystal, 2003a, p. 188). Concerning linguistic Americanisation, Engel boldly imagines that “[…] 2120 would be a plausible and arithmetically neat guesstimate−when American English absorbs the British version completely” (Engel, 2017, p. 3).

Against this backdrop, the question arises whether it is pedagogically sound to advise EFL learners against using a mixture of BrE and AmE. The following chapter will therefore discuss the issue of consistency between BrE and AmE in EFL settings.

2.2 The Issue of Consistency

The issue of consistency, i. e. a consistent usage of either BrE or AmE is inextricably linked with the notion of ‘MAE’ (Modiano, 2009, p. 96). It is fair to acknowledge that the increasing influence of AmE on students’ English makes a pure rendition of BrE impossible. The sociolinguistic fact is that not only do learners of English mix features of BrE and AmE, but also a substantial number of native speakers of English (cf. Modiano, 1996a, p. 5), which is why I resolved not only to take three informant groups of NNSs in the EFL context but also UK NSs of English as an important reference group.

Modiano strongly advocates a conscious mix of BrE and AmE by positing that “a good communicator strives to use features of the language which are most easily understood by the interlocutor, and if this means that one mixes features of various varieties, this should be both accepted and encouraged” (Modiano, 2009, p. 96). The scholar also believes that the call for consistency is often just a “disguised form of discrimination” (Modiano, 1998, p. 242).

However, as far as the implications for the EFL educational context are concerned, it may be objected that an erratic mixing of BrE and AmE ought to be discouraged. A mixed usage of BrE and AmE spelling items, for instance, could strike the reader as disturbing and confusing. This also holds true for the lexical area. While EFL learners’ developed ability to adapt to the communicative situation at hand eases communication in global exchanges, at the same time it also demands from them to maintain some degree of consistency to avoid random mixing, which would be counterproductive in terms of communicative expediency.

The following recommendation for EFL teaching could therefore be considered: only mix when indispensably necessary for the purposes of situational adaptation and definitely refrain from using culture-specific lexis.3 A case in point for culturally-induced “lexical specificity” is the BrE term ‘public school’, which may give rise to misunderstandings in international settings. In the UK, this type of school denotes a privately-owned institution. Parents pay for their children’s education there. The AmE equivalent ‘private school’ is understood internationally as fee-paying educational establishments. Conversely, the AmE ‘busboy’ might be confusing to an EFL speaker and linguistically not adapted to international forums. In AmE, it denotes a person who works in a restaurant whose task is to remove dirty dishes and bring clean ones. A ‘waiter’s assistant’ would be the more communicatively expedient term for international settings. Hence, awareness-raising of BrE and AmE contrasts in the four language areas of lexis,...

Erscheint lt. Verlag 23.2.2022
Verlagsort Baden-Baden
Sprache englisch
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Anglistik / Amerikanistik
Schlagworte Accommodation • american english • Americanisms • Awareness of the diversity of Englishes • Briticisms • British English • consistency • Cross-cultural awareness • Cultural diversity • EFL-Kontext • EFL-Unterricht • English Accent • english as a lingua franca • English as an international language • english speakers • English-speaking countries • English Studies • Euro-English Paradigm • Exposure to Diversity • Identity • Intelligibility • language areas • lexico-grammar • Multilingualism • Noah Webster • Pluricentric Language • Singularity Principle • Situational Adaptation Skills • Soziolinguistik • Sprachräume • Standard American English • Standard British • Varieties of English
ISBN-10 3-8288-7830-X / 382887830X
ISBN-13 978-3-8288-7830-3 / 9783828878303
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Wie bewerten Sie den Artikel?
Bitte geben Sie Ihre Bewertung ein:
Bitte geben Sie Daten ein:
EPUBEPUB (Adobe DRM)
Größe: 4,1 MB

Kopierschutz: Adobe-DRM
Adobe-DRM ist ein Kopierschutz, der das eBook vor Mißbrauch schützen soll. Dabei wird das eBook bereits beim Download auf Ihre persönliche Adobe-ID autorisiert. Lesen können Sie das eBook dann nur auf den Geräten, welche ebenfalls auf Ihre Adobe-ID registriert sind.
Details zum Adobe-DRM

Dateiformat: EPUB (Electronic Publication)
EPUB ist ein offener Standard für eBooks und eignet sich besonders zur Darstellung von Belle­tristik und Sach­büchern. Der Fließ­text wird dynamisch an die Display- und Schrift­größe ange­passt. Auch für mobile Lese­geräte ist EPUB daher gut geeignet.

Systemvoraussetzungen:
PC/Mac: Mit einem PC oder Mac können Sie dieses eBook lesen. Sie benötigen eine Adobe-ID und die Software Adobe Digital Editions (kostenlos). Von der Benutzung der OverDrive Media Console raten wir Ihnen ab. Erfahrungsgemäß treten hier gehäuft Probleme mit dem Adobe DRM auf.
eReader: Dieses eBook kann mit (fast) allen eBook-Readern gelesen werden. Mit dem amazon-Kindle ist es aber nicht kompatibel.
Smartphone/Tablet: Egal ob Apple oder Android, dieses eBook können Sie lesen. Sie benötigen eine Adobe-ID sowie eine kostenlose App.
Geräteliste und zusätzliche Hinweise

Buying eBooks from abroad
For tax law reasons we can sell eBooks just within Germany and Switzerland. Regrettably we cannot fulfill eBook-orders from other countries.

Mehr entdecken
aus dem Bereich
The Invention of Poetic Subjectivity in the Sonnets

von Joel Fineman

eBook Download (2023)
University of California Press (Verlag)
54,99
The Vanishing Acts of Women Writers in the Marketplace, 1670-1920

von Catherine Gallagher

eBook Download (2023)
University of California Press (Verlag)
54,99

von Julia Bader

eBook Download (2023)
University of California Press (Verlag)
43,99