Um unsere Webseiten für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend zu verbessern, verwenden wir Cookies. Durch Bestätigen des Buttons »Akzeptieren« stimmen Sie der Verwendung zu. Über den Button »Einstellungen« können Sie auswählen, welche Cookies Sie zulassen wollen.

AkzeptierenEinstellungen
The Reconstruction of Modality in Chinese-English Government Press Conference Interpreting - Xin Li

The Reconstruction of Modality in Chinese-English Government Press Conference Interpreting (eBook)

A Corpus-Based Study

(Autor)

eBook Download: PDF
2018
XI, 202 Seiten
Springer Singapore (Verlag)
978-981-10-5169-2 (ISBN)
Systemvoraussetzungen
53,49 inkl. MwSt
  • Download sofort lieferbar
  • Zahlungsarten anzeigen
This book investigates a special genre of interpreting in the Chinese context, namely Government Press Conference (GPC) Interpreting. Drawing on the modality system from Systemic Functional Grammar and a corpus of 21 interpreting events, the project explores the regular patterns of modality shifts in Chinese-English GPC interpreting and seeks explanations in the sociocultural context. As a corpus-based project, the book covers qualitative analysis of the sociocultural context, qualitative analysis of the interpersonal effects of modality shifts, and quantitative analysis of modality shifts. This book will contribute to the understanding of the distinctive features of GPC interpreting in China, shed new light on the rendition of modality between Chinese and English in specific contexts, and also inspire new thoughts on the nature of interpreting in general.

Xin Li is an instructor of College English and a researcher in translation/interpreting studies at the School of Foreign Languages, Shanghai Jiao Tong University. She has a PhD in foreign linguistics and applied linguistics with a specialization in corpus-based translation/interpreting studies. Based on her active engagement in translation/interpreting research projects, she has published articles in influential journals in China such as Computer-assisted Foreign Language Education, Foreign Language Learning Theory and Practice, and Contemporary Foreign Languages Studies. She is also the associate editor of Critical Readings of Corpus-based Translation Studies (2012, in Chinese).
This book investigates a special genre of interpreting in the Chinese context, namely Government Press Conference (GPC) Interpreting. Drawing on the modality system from Systemic Functional Grammar and a corpus of 21 interpreting events, the project explores the regular patterns of modality shifts in Chinese-English GPC interpreting and seeks explanations in the sociocultural context. As a corpus-based project, the book covers qualitative analysis of the sociocultural context, qualitative analysis of the interpersonal effects of modality shifts, and quantitative analysis of modality shifts. This book will contribute to the understanding of the distinctive features of GPC interpreting in China, shed new light on the rendition of modality between Chinese and English in specific contexts, and also inspire new thoughts on the nature of interpreting in general.

Xin Li is an instructor of College English and a researcher in translation/interpreting studies at the School of Foreign Languages, Shanghai Jiao Tong University. She has a PhD in foreign linguistics and applied linguistics with a specialization in corpus-based translation/interpreting studies. Based on her active engagement in translation/interpreting research projects, she has published articles in influential journals in China such as Computer-assisted Foreign Language Education, Foreign Language Learning Theory and Practice, and Contemporary Foreign Languages Studies. She is also the associate editor of Critical Readings of Corpus-based Translation Studies (2012, in Chinese).

Chapter 1 Introduction1.1 Background1.2 Rationale1.3 Research questions1.4 Theoretical framework1.5 Data and method1.6 Organization of the bookChapter 2 Corpus-based Interpreting Studies2.1 An overview of corpus-based interpreting studies2.3 Corpus-based studies on GPC interpreting in ChinaChapter 3 Modality in English and Chinese3.1 Studies on English modality3.2 Studies on Chinese modality3.3 Studies of modality in translation between Chinese and English3.4 Contrastive studies on modality in Chinese and English political speeches 3.5 A Systemic Functional view of modality in English and ChineseChapter 4 Modality Shifts in the Use of English Modality Markers4.1 General features of modality shifts 4.1.1 Overall degree and distribution of modality shifts 4.1.2 Modality shifts with different ST speakers 4.2 Interpersonal effects of the major types of modality shifts4.2.1 Weakening and subjectivisation4.2.2 Strengthening4.2.3 De-obligation4.3 Summary Chapter 5 Modality Shifts in the Translation of Chinese Modality Markers 5.1 General features of modality shifts 5.1.1 Overall degree and distribution of modality shifts 5.1.2 Modality shifts with different ST speakers 5.2 Interpersonal effects of the major types of modality shifts5.2.1 Strengthening and objectivisation5.2.2 De-obligation 5.3 Summary Chapter 6 The Reconstruction of Modality in Relation to Its Sociocultural context6.1 Modality reconstruction in GPC interpreting in relation to its meta-discourse6.1.1 The meta-discourse on diplomatic interpreting in China6.1.2 Juxtaposing the reconstruction of modality in GPC interpreting with the meta-discourse6.2 Modality reconstruction in GPC interpreting in relation to its typological features 6.2.1 Participants and goals of communication6.2.2 Topics and speech type6.2.3 Temporal and spatial setting6.2.4 Working mode and directionality6.3 SummaryChapter 7 Conclusion7.1 Major findings7.2 Contributions and implications 7.3 Limitations and suggestions for future researchReferences Appendices

Erscheint lt. Verlag 12.9.2018
Reihe/Serie Corpora and Intercultural Studies
Corpora and Intercultural Studies
Zusatzinfo XI, 202 p. 4 illus., 3 illus. in color.
Verlagsort Singapore
Sprache englisch
Themenwelt Schulbuch / Wörterbuch Wörterbuch / Fremdsprachen
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Schlagworte China • Chinese-English • Corpus-based interpreting study • Government Press Conference • GPC Interpreting • Interpreting • modality • systemic functional grammar • translation shifts • Translation Studies
ISBN-10 981-10-5169-0 / 9811051690
ISBN-13 978-981-10-5169-2 / 9789811051692
Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR)
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
PDFPDF (Wasserzeichen)
Größe: 3,3 MB

DRM: Digitales Wasserzeichen
Dieses eBook enthält ein digitales Wasser­zeichen und ist damit für Sie persona­lisiert. Bei einer missbräuch­lichen Weiter­gabe des eBooks an Dritte ist eine Rück­ver­folgung an die Quelle möglich.

Dateiformat: PDF (Portable Document Format)
Mit einem festen Seiten­layout eignet sich die PDF besonders für Fach­bücher mit Spalten, Tabellen und Abbild­ungen. Eine PDF kann auf fast allen Geräten ange­zeigt werden, ist aber für kleine Displays (Smart­phone, eReader) nur einge­schränkt geeignet.

Systemvoraussetzungen:
PC/Mac: Mit einem PC oder Mac können Sie dieses eBook lesen. Sie benötigen dafür einen PDF-Viewer - z.B. den Adobe Reader oder Adobe Digital Editions.
eReader: Dieses eBook kann mit (fast) allen eBook-Readern gelesen werden. Mit dem amazon-Kindle ist es aber nicht kompatibel.
Smartphone/Tablet: Egal ob Apple oder Android, dieses eBook können Sie lesen. Sie benötigen dafür einen PDF-Viewer - z.B. die kostenlose Adobe Digital Editions-App.

Buying eBooks from abroad
For tax law reasons we can sell eBooks just within Germany and Switzerland. Regrettably we cannot fulfill eBook-orders from other countries.

Mehr entdecken
aus dem Bereich
Digitale Produkte und Services mit Zeichentheorie besser verstehen …

von Klaus M. Bernsau

eBook Download (2024)
Springer Fachmedien Wiesbaden (Verlag)
34,99