Heimliche Strategien (eBook)
206 Seiten
Vandenhoeck & Ruprecht Unipress (Verlag)
978-3-8470-0410-3 (ISBN)
Dr. Lena Florian promovierte 2014 in der Didaktik der alten Sprachen und ist seit 2016 als Lehrkraft für Mathematik und Latein an der Voltaireschule in Potsdam tätig.
Dr. Lena Florian promovierte 2014 in der Didaktik der alten Sprachen und ist seit 2016 als Lehrkraft für Mathematik und Latein an der Voltaireschule in Potsdam tätig.
Title Page 3
Copyright 4
Table of Contents 5
Body 7
Vorwort 7
Abbildungsverzeichnis 9
1 Einleitung 11
2 Übersetzungstheorien und -methoden 15
3 Empirischer Hintergrund 23
3.1 Das Forschungsdesign 23
3.2 Das Material 25
3.3 Beschreibung der Stichprobe 29
3.4 Beschreibung der Auswertungsmethodik 30
3.4.1 Video- und Audiografie 30
3.4.2 Fragebogen 34
4 Strategien der SuS im Übersetzungsprozess 35
4.1 Übersetzungsprofile der videografierten SuS 35
4.1.1 Übersetzungsprofil der Gruppe G1 36
4.1.2 Übersetzungsprofil der Gruppe G2 43
4.1.3 Übersetzungsprofil der Gruppe G3 51
4.1.4 Übersetzungsprofil der Gruppe H1 58
4.1.5 Übersetzungsprofil der Gruppe H2 64
4.1.6 Übersetzungsprofil der Gruppe H3 71
4.2 Zusammenfassung – Einordnung in den bisherigen Forschungsstand 74
5 Über den Verstehensprozess der SuS 81
5.1 Erkenntnisse aus Leseprozessforschung und Linguistik 81
5.2 Der Verstehensprozess der untersuchten SuS 91
5.2.1 Verständniskonstruktion 92
5.2.2 Das Zusammenspiel von Verständnis und Übersetzung 101
5.2.3 Verständnisprobleme 105
5.3 Zusammenfassung – Im Spiegel der Linguistik, Leseforschung und lateinischen Fachdidaktik 115
6 Wörterbucharbeit und Bedeutungssuche der SuS 119
6.1 Schwierigkeiten bei der Arbeit mit einem Wörterbuch 119
6.2 Wörterbucharbeit und Bedeutungssuche der untersuchten SuS 125
6.2.1 Fehler und Probleme bei der Wörterbucharbeit 126
6.2.2 Einfluss des Wörterbuchs auf den Verstehensprozess 132
6.2.3 Entscheidungskriterien bei der Bedeutungswahl 137
6.3 Zusammenfassung – Neue Erkenntnisse für die Wörterbuchdidaktik 150
7 Erkenntnisse aus dem Fragebogen – Schaffen einer Vergleichsbasis 155
8 Diskussion der Ergebnisse vor dem Hintergrund der bisherigen Forschung und Praxis 161
Literatur 179
9 Anhang 183
9.1 Transkriptionsregeln 183
9.2 Der Fragebogen 184
9.3 Erwartungshorizont für den Fragebogen 190
9.4 Beispieltranskript: Das Paar G1 192
Erscheint lt. Verlag | 22.4.2015 |
---|---|
Verlagsort | Göttingen |
Sprache | deutsch |
Themenwelt | Geisteswissenschaften |
Technik | |
Schlagworte | Didaktik des Lateinunterrichts • Fachdidaktik • Lateinunterricht • Textverstehen • Übersetzungsmethode • Übersetzungsprozess • Verstehen • Verstehensprozess • Wörterbucharbeit • Wortschatzarbeit |
ISBN-10 | 3-8470-0410-7 / 3847004107 |
ISBN-13 | 978-3-8470-0410-3 / 9783847004103 |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Größe: 4,2 MB
DRM: Digitales Wasserzeichen
Dieses eBook enthält ein digitales Wasserzeichen und ist damit für Sie personalisiert. Bei einer missbräuchlichen Weitergabe des eBooks an Dritte ist eine Rückverfolgung an die Quelle möglich.
Dateiformat: PDF (Portable Document Format)
Mit einem festen Seitenlayout eignet sich die PDF besonders für Fachbücher mit Spalten, Tabellen und Abbildungen. Eine PDF kann auf fast allen Geräten angezeigt werden, ist aber für kleine Displays (Smartphone, eReader) nur eingeschränkt geeignet.
Systemvoraussetzungen:
PC/Mac: Mit einem PC oder Mac können Sie dieses eBook lesen. Sie benötigen dafür einen PDF-Viewer - z.B. den Adobe Reader oder Adobe Digital Editions.
eReader: Dieses eBook kann mit (fast) allen eBook-Readern gelesen werden. Mit dem amazon-Kindle ist es aber nicht kompatibel.
Smartphone/Tablet: Egal ob Apple oder Android, dieses eBook können Sie lesen. Sie benötigen dafür einen PDF-Viewer - z.B. die kostenlose Adobe Digital Editions-App.
Zusätzliches Feature: Online Lesen
Dieses eBook können Sie zusätzlich zum Download auch online im Webbrowser lesen.
Buying eBooks from abroad
For tax law reasons we can sell eBooks just within Germany and Switzerland. Regrettably we cannot fulfill eBook-orders from other countries.
aus dem Bereich