Feminist Translation Studies
Routledge (Verlag)
978-0-367-36581-3 (ISBN)
Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives situates feminist translation as political activism. Chapters highlight the multiple agendas and visions of feminist translation and the different political voices and cultural heritages through which it speaks across times and places, addressing the question of how both literary and nonliterary discourses migrate and contribute to local and transnational processes of feminist knowledge building and political activism. This collection does not pursue a narrow, fixed definition of feminism that is based solely on (Eurocentric or West-centric) gender politics—rather, Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives seeks to expand our understanding of feminist action not only to include feminist translation as resistance against multiple forms of domination, but also to rethink feminist translation through feminist theories and practices developed in different geohistorical and disciplinary contexts. In so doing, the collection expands the geopolitical, sociocultural and historical scope of the field from different disciplinary perspectives, pointing towards a more transnational, interdisciplinary and overtly political conceptualization of translation studies.
Olga Castro is the Head of Translation Studies at Aston University, Birmingham. She co-authored the monograph Feminismos (2013) with María Reimóndez, guest-edited a special issue about feminism and translation in the journal Gender and Language (2013) and also another special issue of the journal Abriu: Textuality Studies on Brazil, Galicia and Portugal together with María Liñeira (2015). Her research primarily explores the social and political role of translation in the construction of gender and cultural/national identities in a transnational world, with a particular focus on the non-hegemonic cultural/linguistic contexts of Spain. Emek Ergun is an activist-translator and Assistant Professor of Women’s and Gender Studies and Global Studies at the University of North Carolina at Charlotte. She earned her interdisciplinary PhD from the University of Maryland, Baltimore County. Her research focuses on the geo/political role of translation in connecting feminist activists and movements across borders. She is currently working on her first monograph exploring the ways in which the debiologizing virginity theories of a US-American book on the history of western virginities traveled to Turkey through her politically engaged translation.
Preface: On Translation and Intellectual Activism
Patricia Hill Collins
Introduction: Re-Envisioning Feminist Translation Studies: Feminisms in Translation, Translations in Feminism
Olga Castro & Emek Ergun
Section I: Feminist Translation in Theory
1. A Corpus-Based Analysis of Terminology in Gender and Translation Research: The Case of Feminist Translation
José Santaemilia
2. Transnational Feminist Solidarities and the Ethics of Translation
Damien Tissot
3. We Need to Talk... to Each Other: On Polyphony, Postcolonial Feminism and Translation
María Reimóndez
4. Translation and the Circuits of Globalization: In Search of More Fruitful Feminist Dialogues in Contemporary Spain
Lola Sanchez
5. A Manifesto for Postcolonial Queer Translation Studies
Rahul K. Gairola
6. Gender Travelling across France, Germany and the US: The Feminist Gender Debates as Cultural Translations
Cornelia Möser
7. Pedagogies of Feminist Translation: Rethinking Difference and Commonality across Borders
Emek Ergun & Olga Castro
Section II: Feminist Translation in Transition
8. A Cross-Disciplinary Roundtable on the Feminist Politics of Translation
edited by Emek Ergun and Olga Castro
a. Richa Nagar
b. Kathy Davis
c. Judith Butler
d. AnaLouise Keating
e. Claudia De Lima Costa
f. Sonia E. Alvarez
g. Ayşe Gül Altınay
Section III: Feminist Translation in Action
9. The Other Women’s Lives: Translation Strategies in the Global Feminisms Project
Justine M. Pas & Magdalena J. Zaborowska
10. En-gendering Translation as a Political Project: The Subversive Power of Joyce Lussu’s Activist Translation(s)
Annarita Taronna
11. Donne è bello and the Role of Translation in the Migration of "Consciousness Raising" from the US to Italy
Elena Basilio
12. Rote Zora in Spanish: Anarcha-Feminist Activism in Translation
Sergi Mainer
13. Feminist Paratranslation as Literary Activism: Iraqi Writer-Activist Haifa Zangana in the Post-2003 US
Ruth Abou Rached
14. "Slut" in Translation: The SlutWalk Movement from Canada to Morocco
Rebecca Robinson
15. The Translator and the Transgressive: Encountering Sexual Alterity in Catherine Millet’s La Vie Sexuelle de Catherine M.
Pauline Henry-Tierney
16. Displacing LGBT: Global Englishes, Activism and Translated Sexualities
Serena Bassi
Erscheinungsdatum | 15.07.2019 |
---|---|
Reihe/Serie | Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies |
Zusatzinfo | 4 Tables, black and white; 1 Line drawings, black and white; 5 Illustrations, black and white |
Verlagsort | London |
Sprache | englisch |
Maße | 152 x 229 mm |
Gewicht | 680 g |
Themenwelt | Geisteswissenschaften ► Geschichte |
Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Sprachwissenschaft | |
Sozialwissenschaften ► Politik / Verwaltung ► Politische Theorie | |
Sozialwissenschaften ► Soziologie ► Gender Studies | |
Sozialwissenschaften ► Soziologie ► Spezielle Soziologien | |
ISBN-10 | 0-367-36581-2 / 0367365812 |
ISBN-13 | 978-0-367-36581-3 / 9780367365813 |
Zustand | Neuware |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
aus dem Bereich