Medizinerlatein - Christl Kiener, Monika Reininger

Medizinerlatein

Sprechen und verstehen
Buch | Softcover
160 Seiten
2022
KIENER Verlag
978-3-943324-40-2 (ISBN)
29,95 inkl. MwSt
  • Titel wird leider nicht erscheinen
  • Artikel merken
Sprechen Sie Medizinisch? Wenn nicht, sollten Sie sich an dieses Buch halten! Es hilft Ihnen in der Kommunikation mit Ärzten verschiedener Fachrichtungen weiter.

Ärzte möchten sich in ihrer Fachsprache präzise ausdrücken, dabei vergessen sie oft, dass der Patient die medizinischen Fachausdrücke nicht versteht.

Das Ziel der medizinischen Fachsprache ist die Verständigung der Ärzte untereinander über komplexe medizinische Sachverhalte. Diese Präzision ermöglicht ein klares Verständnis und einer bessere Absprache zwischen Medizinern und kommt somit den Patienten zugute

Das vorliegende Buch soll für Klarheit im Dschungel der medizinischen Fachbegriffe sorgen. Medizin- und Zahnmedizin-Studenten, Medizinberufe und Heilpraktiker, profitieren in ihrer Ausbildung und in der Praxis von der präzisen und klaren Darstellung der Begriffe, ihrer Herkunft und Anwendung. Aber auch für mündige Patienten, die verstehen möchten, was der Arzt sagt, ist dieses Buch eine große Erklärungs- und Verständigungshilfe.
Kursus der medizinischen Terminologie

Sprechen Sie Medizinisch? Wenn nicht, sollten Sie sich an dieses Buch halten! Es hilft Ihnen weiter, wenn die Kommunikation zwischen Arzt und Patient oder Ärzten und Fachpersonal sich zu verwirrend gestaltet.

Was verbirgt sich hinter Begriffen wie „exspiratorische Dyspnoe“, „adrenogenitales Syndrom“, „gastrointestinal“, „Erythrozytenaggregation“ und – und – und ...

Ärzte möchten sich in einer Fachsprache kurz und präzise ausdrücken. Beim Gespräch mit dem Patienten tritt jedoch oft folgende Situation ein: Der Arzt redet und der Patient versteht nur „Bahnhof“. Oder der Patient möchte gern den Inhalt des Arztbriefes verstehen, den er ausgehändigt bekommen hat. Ärzte vergessen dabei, dass der Normalbürger mit dieser "Eingeweihtensprache" nichts anfangen kann oder sie haben selber die „Übersetzung“ des Wortes vergessen. Ein Beispiel: wenn der Arzt meint "Wir müssen bei Ihnen eine Ergospirometrie machen", klingt das für den Patienten womöglich höchst beängstigend, jedoch ist die damit gemeinte Untersuchung der Atmung unter körperlicher Belastung weder schmerzhaft noch besonders belastend.

Es wird hin und wieder unterstellt, dass sich Ärzte sich mit ihrem medizinischen Fachjargon eine Standes- bzw. Geheimsprache geschaffen haben, die "Nichteingeweihte" nicht verstehen (sollen?). Zur Ehrenrettung muss man jedoch sagen, dass Ärzte sich in einer Sprache, die übergreifend für alle Fachrichtungen gültig ist, klar und prägnant ausdrücken müssen. Der Zweck dieser Fachsprache ist also, sich über komplexe medizinische Sachverhalte verständigen zu können. Dies dient dem klareren Verständnis und einer besseren Absprache und in der Konsequenz der adäquaten Behandlung des Patienten. Die medizinischen Begriffe sind aus diesem Grund der lateinischen und altgriechischen Sprache entlehnt.

Das vorliegende Buch möchte den Leser dazu befähigen, medizinische Begriffe selbst abzuleiten, vor allem weil viele Menschen – sowohl Fachpersonal als auch Patienten – heutzutage keine Kenntnis über alte Sprachen mehr haben. Medizin- und Zahnmedizinstudenten, Angehörige der Pflegeberufe, Heilpraktiker, Physiotherapeuten, medizinische Assistenten profitieren in ihrer Ausbildung und in der Praxis von der klaren Darstellung der Begriffe, der Erklärung ihrer Herkunft und ihrer Anwendung. Aber auch für medizinische Laien, die verstehen möchten, was der Arzt sagt, ist dieses Buch eine große Hilfe im Dschungel der medizinischen Fachbegriffe.

Dr. phil. Monika Reininger-Hohenner, Jahrgang 1963, arbeitet am Institut für Geschichte der Medizin der Universität Würzburg. Nach dem Abitur studierte sie in Würzburg Germanistik und Griechisch. Seit 1991 ist sie am Institut für Geschichte der Medizin (Universität Würzburg) tätig und unterrichtet seit 1994 die Kurse „Medizinische Terminologie für Humanmedizin“ und „Medizinische Terminologie für Zahnmedizin“.

Christl Kiener hat zunächst Deutsch und Englisch in Regensburg und München studiert und anschließend das Medizinstudium in Würzburg und München absolviert (Approbation 1985). Nach der Geburt ihrer Tochter war sie in der Erziehungszeit als Übersetzerin beschäftigt. Von 1989 bis 2009 war sie als Lektorin (Commissioning Editor) bei Urban & Schwarzenberg, später Urban & Fischer und schließlich Elsevier Deutschland angestellt. Im Juni 2011 hat sie ihren eigenen Verlag gegründet. Außer mit der Fertigung der Bücher* dieser Website hat sie zusammen mit ihrem Ehemann, Paul Crichton, an der Übersetzung er folgenden Titel gearbeitet: Franz Thaler, Unforgotten (aus dem Deutschen ins Englische) Kurt Tittel, Muscle Slings in Sport (aus dem Deutschen ins Englische) Moorey, Kognitive Verhaltenstherapie bei Krebspatienten (aus dem Englischen ins Deuutsche)

Erscheinungsdatum
Verlagsort München
Sprache deutsch
Einbandart kartoniert
Themenwelt Sachbuch/Ratgeber Gesundheit / Leben / Psychologie Krankheiten / Heilverfahren
Medizin / Pharmazie Allgemeines / Lexika
Studium 1. Studienabschnitt (Vorklinik) Terminologie der Medizin
Schlagworte Altgriechisch • Arztbericht • Arzt-Patient-Verständigung • Behandlung • Fachsprache Medizin • Kommunikation Arzt Patient • Latein • Medizinbegriffe • Medizinberufe • Medizinische Fachausdrücke • medizinischer Fachjargon • medizinisches Fachpersonal • Medizinische Terminologie • Medizinvegriffe • Studienfach
ISBN-10 3-943324-40-0 / 3943324400
ISBN-13 978-3-943324-40-2 / 9783943324402
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
Geschichte • Struktur • Praxis

von Nils Hansson; Maria Griemmert; Matthis Krischel …

Buch | Softcover (2021)
Lehmanns Media (Verlag)
12,95