Canzoniere. 50 Gedichte mit Kommentar. Italienisch/Deutsch
Reclam, Philipp (Verlag)
978-3-15-018378-6 (ISBN)
Francesco Petrarca (1304 - 1374), Schriftsteller, Denker und Forscher. Am 20.7.2004 ist der 700. Geburtstag von Francesco Petrarca.
Peter Brockmeier (1970-99) Professor für französische und italienische Literatur sowie für Allgemeine und vergleichende Literaturwissenschaft an der Universität Mannheim, an der Freien Universität Berlin und an der Humboldt-Universität zu Berlin. Forschungsschwerpunkte: Romanische Novellistik, Französische Aufklärung und Literatur im 20. Jahrhundert.
Vorwort Canzoniere · 50 ausgewählte Gedichte 1 Voi ch'ascoltate in rime sparse il suono - Ihr, die ihr in verstreuten Gedichten den Klang2 Per fare una leggiadra sua vendetta - Um anmutig Vergeltung zu üben3 Era il giorno ch'al sol si scoloraro - Es war der Tag, an dem der Sonne Strahlen4 Que' ch'infinita providentia et arte - ER, der unendliche Vorsehung und Kunst5 Quando io movo i sospiri a chiamar voi - Wenn ich Euch mit meinen Seufzern und dem Namen6 Sì travïato è 'l folle mi' desio - So weit vom Wege irrt mein törichtes Begehren8 A pie' de' colli ove la bella vesta - Am Fuße der Hügel, wo zum ersten Mal9 Quando 'l pianeta che distingue l'ore - Wenn der Planet, der die Stunden scheidet12 Se la mia vita da l'aspro tormento - Wenn mein Leben der bitteren Qual18 Quand'io son tutto vòlto in quella parte - Wenn ich mich ganz dorthin gewendet habe21 Mille fïate, o dolce mia guerrera - Tausendmal, o meine süße Feindin22 A qualunque animale alberga in terra - Für ein jedes Wesen, das auf Erden wohnt23 Nel dolce tempo de la prima etade - Wie in der süßen Zeit meiner Jugend29 Verdi panni, sanguigni, oscuri o persi - Grüne, rote, dunkle oder violette Gewänder35 Solo et pensoso i più deserti campi - Allein und in Gedanken durchmesse ich die ödesten Gegenden50 Ne la stagion che 'l ciel rapido inchina - Zu der Stunde, da der Himmel sich rasch60 L'arbor gentil che forte amai molt'anni - Der edle Baum, den ich viele Jahre innig liebte61 Benedetto sia 'l giorno, e 'l mese, et l'anno - Gesegnet sei der Tag und der Monat und das Jahr71 Perché la vita è breve - Weil das Leben kurz ist74 Io son già stanco di pensar sì come - Ich bin schon müde zu bedenken, wie105 Mai non vo' più cantar com'io soleva - Niemals will ich mehr dichten, wie ich es gewohnt war106 Nova angeletta sovra l'ale accorta - Gewandt auf seinen Flügeln kam ein neues Engelchen109 Lasso, quante fïate Amor m'assale - Ach, jedes Mal, wenn Amor mich anfällt116 Pien di quella ineffabile dolcezza - Erfüllt von jenem unsagbaren Liebreiz126 Chiare, fresche et dolci acque - Helle, frische und süße Wasser128 Italia mia, benché 'l parlar sia indarno - O mein Italien, obwohl Worte nutzlos129 Di pensier in pensier, di monte in monte - Von Gedanken zu Gedanken, von Berg zu Berg132 S'amor non è, che dunque è quel ch'io sento? - Wenn es nicht Liebe ist, was ist es, das ich fühle?133 Amor m'à posto come segno a strale - Amor hat mich bestimmt als Ziel für Pfeile138 Fontana di dolore, albergo d'ira - Quelle des Leids, Herberge des Zorns145 Ponmi ove 'l sole occide i fiori et l'erba - Versetze mich dorthin, wo die Sonne die Blumen und das Gras tötet164 Or che 'l ciel et la terra e 'l vento tace - Nun da der Himmel und die Erde und der Wind schweigen181 Amor fra l'erbe una leggiadra rete - Amor hat im Gras ein anmutiges Netz185 Questa fenice de l'aurata piuma - Dieser Phoenix mit dem goldenen Gefieder189 Passa la nave mia colma d'oblio - Es fährt mein Schiff dahin, beladen mit Vergessen199 O bella man, che mi destringi 'l core - O schöne Hand, die mein Herz ergriffen hat200 Non pur quell'una bella ignuda mano - Nicht nur jene eine schöne entblößte Hand205 Dolci ire, dolci sdegni et dolci paci - Süßer Zorn, süße Verachtung, süßer Friede211 Voglia mi sprona, Amor mi guida et scorge - Lust spornt mich an, Amor führt und lenkt mich227 Aura che quelle chiome bionde et crespe - Lufthauch, der du jene blonden und gekräuselten Haare248 Chi vuol veder quantunque pò Natura - Wer sehen will, was Natur und der Himmel270 Amor, se vuo' ch'i' torni al giogo anticho - Amor, wenn du willst, dass ich unter das alte Joch zurückkehre279 Se lamentar augelli, o verdi fronde - Wenn die Klage der Vögel oder des grünen Laubs281 Quante fïate, al mio dolce ricetto - Wie viele Male netze ich in meiner lieblichen Zuflucht282 Alma felice che sovente torni - Glückliche Seele, die du oft zurückkehrst294 Soleasi nel mio cor star bella et viva - Immer war sie in meinem Herzen schön u
Reihe/Serie | Reclams Universal-Bibliothek ; 18378 |
---|---|
Übersetzer | Peter Brockmeier |
Verlagsort | Ditzingen |
Sprache | deutsch; italienisch |
Maße | 96 x 148 mm |
Gewicht | 155 g |
Themenwelt | Literatur ► Lyrik / Dramatik ► Lyrik / Gedichte |
Literatur ► Zweisprachige Ausgaben ► Deutsch / Italiensich | |
Schlagworte | 14. Jahrhundert • biblioteca • deutsche Übersetzung • Deutsch-Unterricht • Gedichte • gelb • gelbe bücher • Italiano • Italienisch • Italienische Literatur • Italienisch; Zweisprachige Lektüre • Italienisch; Zweisprach. Lektüre • Klassenlektüre • Klassische Lyrik • Lektüre • lettura • Literatur Klassiker • Lyrik • Lyrik/Gedichte • Mittelalter • Reclam Hefte • Reclams Universal Bibliothek • Rote Reihe • Schullektüre • Taschenbuch / Belletristik/Zweisprachige Ausgaben/Deutsch/Italienisch • TB/Belletristik/Zweisprachige Ausgaben/Deutsch/Italienisch • Textausgabe • Übersetzung • Weltliteratur • Zweisprachige Ausgabe |
ISBN-10 | 3-15-018378-2 / 3150183782 |
ISBN-13 | 978-3-15-018378-6 / 9783150183786 |
Zustand | Neuware |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
aus dem Bereich