Le roi Lear
Gallimard (Verlag)
978-2-07-289868-6 (ISBN)
- Titel nicht im Sortiment
- Artikel merken
William Shakespeare
Le roi lear
Nous autres Français devons faire notre deuil d'une bonne part de Shakespeare. La meilleure, disent les Anglais : sa poésie. Admettons-le. Mais offrons à ce réprouvé de naissance au moins l'hospitalité d'une langue qui s'affirme haut et clair comme une vraie langue, digne de ce nom, comme une langue qui ne se prêtera pas plus à la traduction que la sienne, et qui peut-être lui sera douce dans son lointain exil.
Il faut retraduire tout Shakespeare avec courage, orgueil et patience. Rendre à ce théâtre génial sa violence et sa rapidité, y mettre tout le savoir-faire possible. En écoutant notre langue et notre voix autant que les siennes, en respectant leur manière particulière : en satisfaisant aux exigences du théâtre français. Nabokov : « Qu'est-ce qu'une traduction ? Sur un plateau, la tête pâle et flamboyante d'un poète. » Décapiter l'auteur est suffisant ; ne jetons pas le plateau.
Jacques Drillon
Erscheinungsdatum | 27.05.2021 |
---|---|
Sprache | französisch |
Maße | 130 x 190 mm |
Gewicht | 162 g |
Einbandart | Paperback |
Themenwelt | Literatur ► Lyrik / Dramatik ► Dramatik / Theater |
Schlagworte | Le manteau d'Arlequin : théâtre français et du monde entier • Manteau d'Arlequin |
ISBN-10 | 2-07-289868-4 / 2072898684 |
ISBN-13 | 978-2-07-289868-6 / 9782072898686 |
Zustand | Neuware |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
aus dem Bereich