Modificaciones léxicas fonológicamente motivadas en el Área Metropolitana de Guadalajara (México)
Un estudio pragmático-lingüístico
Seiten
2024
|
1. Auflage
Narr Francke Attempto (Verlag)
978-3-381-11771-0 (ISBN)
Narr Francke Attempto (Verlag)
978-3-381-11771-0 (ISBN)
- Noch nicht erschienen - erscheint am 09.12.2024
- Versandkostenfrei innerhalb Deutschlands
- Auch auf Rechnung
- Verfügbarkeit in der Filiale vor Ort prüfen
- Artikel merken
Ein besonders auffälliges und sehr häufig vorkommendes Phänomen im umgangssprachlichen mexikanischen Spanisch sind lexikalische, phonologisch motivierte Modifikationen. Bestehende Wörter werden durch andere, völlig unterschiedliche Wörter mit gleichem oder ähnlichem Anlaut erweitert oder ersetzt, wobei eine Bedeutungsübertragung stattfindet. Beispiele im Deutschen wären die Verabschiedungsformeln Tschüssikowski (Tschüss) oder Auf Wirsing/Auf Wiese geh'n (Auf Wiedersehen.). Das Werk untersucht die vielfältigen Funktionen dieses spannenden Phänomens.
Ein besonders auffälliges und sehr häufig vorkommendes Phänomen im umgangssprachlichen mexikanischen Spanisch sind lexikalische, phonologisch motivierte Modifikationen. Bestehende Wörter werden durch andere, inhaltlich völlig unterschiedliche Wörter erweitert oder ersetzt, wobei eine Bedeutungsübertragung stattfindet. Es kann sich um bereits existierende Ausdrücke, wie auch um spontane Kreationen handeln, jedoch erfolgt die Ersetzung oder Erweiterung stets aufgrund des ähnlichen oder gleichen Anlauts. Beispiele im Deutschen wären die Verabschiedungsformeln Tschüssikowski (Tschüss) oder Auf Wirsing/Auf Wiese geh'n (Auf Wiedersehen.), wobei die reine Frequenz in der mexikanischen Alltagssprache deutlich höher ist als im deutschsprachigen Raum oder in anderen spanischsprachigen Regionen. Das Werk untersucht die vielfältigen soziolinguistischen und pragmatischen Funktionen dieses spannenden Phänomens. En este volumen se explica de forma comprensible cómo funciona un fenómeno típico y muy frecuente del lenguaje coloquial mexicano. Palabras ya existentes son reemplazadas o modificadas por otras de contenido completamente distinto por motivos fonológicos, porque la ampliación siempre se basa en el sonido inicial similar o idéntico de ambas, y se produce una transferencia de significado. Se refiere a ocasiones, cuando, por ejemplo, una persona le advierte a otra que proceda con cautela, porque, de lo contrario, se va a partir su mandarina en gajos (partirse su madre: lastimarse). Como las substituciones significan un aumento del esfuerzo comunicativo para los hablantes, el interrogante es ¿Cuál exactamente es el propósito que les motiva a emplear una modificación en lugar de la forma original? Este estudio examina las denominadas moléfomos (modificaciones léxicas fonológicamente motivadas) en su respectivo contexto comunicativo y analiza el fenómeno en cuanto a sus diversas funciones sociolingüísticas y pragmáticas. Mediante este trabajo pionero, se llena un vacío de investigación. El libro se completa con un extenso corpus que no está disponible en ningún otro sitio.
Ein besonders auffälliges und sehr häufig vorkommendes Phänomen im umgangssprachlichen mexikanischen Spanisch sind lexikalische, phonologisch motivierte Modifikationen. Bestehende Wörter werden durch andere, inhaltlich völlig unterschiedliche Wörter erweitert oder ersetzt, wobei eine Bedeutungsübertragung stattfindet. Es kann sich um bereits existierende Ausdrücke, wie auch um spontane Kreationen handeln, jedoch erfolgt die Ersetzung oder Erweiterung stets aufgrund des ähnlichen oder gleichen Anlauts. Beispiele im Deutschen wären die Verabschiedungsformeln Tschüssikowski (Tschüss) oder Auf Wirsing/Auf Wiese geh'n (Auf Wiedersehen.), wobei die reine Frequenz in der mexikanischen Alltagssprache deutlich höher ist als im deutschsprachigen Raum oder in anderen spanischsprachigen Regionen. Das Werk untersucht die vielfältigen soziolinguistischen und pragmatischen Funktionen dieses spannenden Phänomens. En este volumen se explica de forma comprensible cómo funciona un fenómeno típico y muy frecuente del lenguaje coloquial mexicano. Palabras ya existentes son reemplazadas o modificadas por otras de contenido completamente distinto por motivos fonológicos, porque la ampliación siempre se basa en el sonido inicial similar o idéntico de ambas, y se produce una transferencia de significado. Se refiere a ocasiones, cuando, por ejemplo, una persona le advierte a otra que proceda con cautela, porque, de lo contrario, se va a partir su mandarina en gajos (partirse su madre: lastimarse). Como las substituciones significan un aumento del esfuerzo comunicativo para los hablantes, el interrogante es ¿Cuál exactamente es el propósito que les motiva a emplear una modificación en lugar de la forma original? Este estudio examina las denominadas moléfomos (modificaciones léxicas fonológicamente motivadas) en su respectivo contexto comunicativo y analiza el fenómeno en cuanto a sus diversas funciones sociolingüísticas y pragmáticas. Mediante este trabajo pionero, se llena un vacío de investigación. El libro se completa con un extenso corpus que no está disponible en ningún otro sitio.
0. Introducción
1. Delimitación geográfica
2. Fenómenos de alteración fonética en el habla románica relacionados
3. Estado actual de la investigación
4. En torno a un fenómeno lingüístico
5. Metodología y marco teórico
6. Análisis de los datos
7. Consideraciones finales
Bibliografía
Anexo 1: Glosario de regionalismos
Anexo 2: Corpus de conversaciones coloquiales
Anexo 3: Transcripciones
Erscheinungsdatum | 14.10.2024 |
---|---|
Reihe/Serie | ScriptOralia ; 148 |
Sprache | spanisch |
Maße | 150 x 220 mm |
Gewicht | 609 g |
Themenwelt | Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Romanistik |
Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Sprachwissenschaft | |
Schlagworte | Creatividad lingüística • español mexicano • inmediatez comunicativa • konzeptionelle Nähesprache • mexikanisches Spanisch • Pragmati • Pragmática • Sociolingüística • Soziolinguistik • sprachliche Kreativität |
ISBN-10 | 3-381-11771-8 / 3381117718 |
ISBN-13 | 978-3-381-11771-0 / 9783381117710 |
Zustand | Neuware |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Mehr entdecken
aus dem Bereich
aus dem Bereich
Deutsch – Französisch – Italienisch – Spanisch
Buch | Softcover (2023)
Narr Francke Attempto (Verlag)
27,99 €