Das russische Vaudeville am Beispiel der Stücke von D. T. Lenskij (1828-1855) und ihrer französischen Vorlagen

(Autor)

Buch | Softcover
XI, 299 Seiten
2000 | 1., Aufl.
Harrassowitz, O (Verlag)
978-3-447-04297-0 (ISBN)

Lese- und Medienproben

52,00 inkl. MwSt
  • Titel ist leider vergriffen;
    keine Neuauflage
  • Artikel merken
Das Vaudeville in Russland, ursprünglich von den Russen selbst Anfang des 19. Jahrhunderts ins Land geholt, um das eigene Defizit an Stücken zu beheben, wird bald zum viel kritisierten Theatergenre, dem vorgeworfen wird, es verhindere die Entwicklung der nationalen russischen Dramatik. Dennoch beeinflusste es das russische Theater in starkem Maße und ist heute aus der russischen Theatergeschichte nicht mehr wegzudenken. Anhand des umfassenden Werks von D.T. Lenskij, der über 80 Stücke schrieb, davon ca. 60 Vaudevilles, die er ausschließlich aus dem Französischen übertrug, wird Einblick gegeben in die Hauptphase des russischen Singspiels von 1830 bis 1850. Carola Dürr untersucht folgende Aspekte: In welcher Situation befand sich das russische Theater? Welche Funktion hatte das Vaudeville dort? Wie gestaltete sich die Inszenierungspraxis? Wie übertrug Lenskij die Vaudevilles ins Russische? Inwieweit passte er sie den russischen Gegebenheiten an?
Reihe/Serie Veröffentlichungen der Abteilung für slavische Sprachen und Literaturen des Osteuropa-Instituts (Slavisches Seminar) an der Freien Universität Berlin ; 85
Sprache deutsch
Maße 240 x 170 mm
Gewicht 500 g
Einbandart kartoniert
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Slavistik
Schlagworte Hardcover, Softcover / Slawische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft • HC/Slawische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft • Russland /Theater, Tanz • Vaudeville
ISBN-10 3-447-04297-4 / 3447042974
ISBN-13 978-3-447-04297-0 / 9783447042970
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich