Grundlagen der Übersetzungswissenschaft - Michael Schreiber

Grundlagen der Übersetzungswissenschaft

Französisch, Italienisch, Spanisch
Buch | Softcover
VIII, 126 Seiten
2006
De Gruyter (Verlag)
978-3-484-54049-1 (ISBN)
19,95 inkl. MwSt
Das Arbeitsheft, das sich primär an Studierende und Lehrende in den Studiengängen für Übersetzen und Dolmetschen sowie an interessierte RomanistInnen richtet, unterscheidet sich von anderen Einführungen und Lehrbüchern vor allem in den folgenden Punkten: Es ist sprachbezogen, ohne sich auf ein einziges Sprachenpaar zu beschränken, denn es bezieht sich auf drei romanische Sprachen (Französisch, Italienisch, Spanisch) sowie auf das Deutsche (als Vergleichsgrundlage). Und es konzentriert sich auf ausgewählte Grundlagen aus drei Themenbereichen: Das erste Kapitel ist den historischen Grundlagen gewidmet und bietet einen Abriss der Geschichte der Übersetzungstheorie und -praxis in Frankreich, Spanien und Italien. Kapitel 2 gilt den theoretischen Grundlagen der modernen Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft. Der Schwerpunkt liegt auf französisch-, italienisch- und spanischsprachigen Autoren, welche in deutschsprachigen Einführungen ansonsten oft nur am Rande oder gar nicht behandelt werden. Das dritte Kapitel befasst sich mit Grundlagen der sprachenpaarbezogenen Übersetzungswissenschaft und zeigt anhand zahlreicher Beispiele sprachlich bedingte Probleme der romanisch-deutschen und innerromanischen Übersetzung auf. Alle Kapitel enthalten gezielte bibliographische Hinweise sowie Arbeitsaufgaben, die zu einer vertiefenden Beschäftigung mit der Materie anregen sollen.

"Alles in allem sei festgehalten, dass diese nützliche Einführung eine gesunde Mischung von theoretischen und translationspraktischen Fragen bietet und in keiner Lehrveranstaltung zur Einführung in die Translationswissenschaft fehlen darf."
Alberto Gil in: Target 20/2 2008

"Auf jeden Fall ist diese Einführung, vor allem auf Grund der umfassenden Darstellung und der ausführlich kommentierten Lektüreempfehlungen, wärmstens zu empfehlen."
Bernd Stefanink in: Informationen Deutsch als Fremdsprache 2-3/2008

"Zusammenfassend darf gesagt werden, dass die vorliegende Arbeit hält, was sie verspricht. Sie hat den Verdienst, nicht nur auf das Übersetzen, sondern auch auf das Dolmetschen einzugehen."
Alexander Künzli in: Babel 3/2008

"Eine empfehlenswerte Einführung in die Übersetzungswissenschaft."
Reiner Arntz in: Lebende Sprachen 3/2007

Erscheint lt. Verlag 5.8.2006
Reihe/Serie Romanistische Arbeitshefte ; 49
Verlagsort Berlin/Boston
Sprache deutsch
Maße 170 x 240 mm
Gewicht 367 g
Themenwelt Schulbuch / Wörterbuch Wörterbuch / Fremdsprachen
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Romanistik
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Schlagworte Bad. • Deutsch • Dolmetschen • Dolmetschwissenschaft • Einführung • Französisch • French Language • Hardcover, Softcover / Romanische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft • HC/Romanische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft • Italian language • Italienisch • IV/60,61 • Romanische Sprachen • Spanisch • Spanish language • sprachlich • Translating and Interpreting • Übersetzen • Übersetzung • Übersetzung 138616 • Übersetzungs • Übersetzungstheorie • Übersetzungswissenschaft • Wörterbuch
ISBN-10 3-484-54049-4 / 3484540494
ISBN-13 978-3-484-54049-1 / 9783484540491
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich