Translating the Language of Patents - Françoise Herrmann

Translating the Language of Patents

Buch | Softcover
182 Seiten
2024
Routledge (Verlag)
978-1-032-72925-1 (ISBN)
49,85 inkl. MwSt
This is a guide to translating the language of patents and how to avoid costly translation errors, errors which might hinder the examination process for granting patents, or that might make patents undefendable in a context of litigation. The identified provisions of law govern language uses, right down to the use of punctuation.
This book is a guide to translating the language of patents in view of avoiding costly translation errors. Errors that might hinder the examination process for granting patents, or that might make patents undefendable in a context of litigation.

The 42 sections of this book each identify different provisions of the law for their relevance to translation. These provisions govern language uses, right down to the use of punctuation. Each of the sections present findings, both in terms of the relevant provisions identified, and their specific significance to translation. Exemplified translations focus on French and English, but when there is a consensus across Intellectual property systems, multilingual parallelism is highlighted. Wherever relevant, provisions of specific rules and regulations are presented and exemplified in the three official languages of the European Patent Office (EPO), English, French, and German and three official languages of the United Nations World Intellectual Property Organization (WIPO), English, French, and Spanish.

Written by an experienced teacher, patent translator, and author of the blog, Patents on the Soles of Your Shoes, this is a rigorously researched, authoritative, and comprehensive guide for all professional translators working on patents, and for students and translators working in legal translation. Accompanying powerpoint slides including information on how to use this book in courses are provided here: Introduction to using Translating the language of Patents PowerPoints (PPT 185KB).

Françoise Herrmann, Phd, is currently a Lecturer at San Jose State University in California and at Kent State University in Ohio, thanks to the wizardry of online course delivery systems.

List of figures

List of tables

Preface

Acknowledgements

List of acronyms and abbreviations



Corpus of laws, rules, regulations, international agreements and administrative instructions
What is a patent?
When is a patent?
What does a patent do?
When is a patent a source text for translation?
The Person Having Ordinary Skill In The Art (PHOSITA)
Prior art
International Search Report (ISR)
Internationally agreed Numbers for the Identification of bibliographic Data (INID) codes
Title of the invention (code 54)
Grantee, holder, assignee, or owner of a patent (code 73)
The patent application
Disclosure of the invention
Global consensus on disclosing inventions
Language uses invoked to perform the requirements of the law
The Enablement Requirement
Embodiment vs. example
The Best Mode Requirement
The Claims Section
The Single-Sentence Rule (SSR)
Direct object function
Claim structure
Transitional verbs comprising vs. consisting of (EN), comprenant vs. constituer de (FR), umfassen gegenüber bestehen aus (DE), que comprende vs. consistente en (ES)
Claims recitation rules: Backward only and in the alternative
Antecedence and ascertainability of claims terminology
Plain meaning
The Lexicographer Rule
Format, numbering, spacing, and fonts
Representation of recited claims: The Claims Tree function at Espacenet
Abstract of the invention
Patent drawings
Design vs. utility patents
Plant patents
Units of measurement
The literal translation requirement
Translations filed at the United States Patent and Trademark Office
Translations filed at the European Patent Office
Translations filed at the World Intellectual Property Organization
Patent search tools at the World Intellectual Property Organization
Patent search tools at the European Patent Office
Patent Public Search portal at the United States Patent and Trademark Office
Patent-related bioethical controversies

Appendix I Instructions for obtaining circled font for INID code numbers

Appendix II List of cited patents

Appendix III European patent dataset

Appendix IV Cited US Code, rules, regulations, and administrative instructions

Appendix V Cited EPO Convention rules, guidelines, and administrative instructions

Appendix VI Cited WIPO Treaty rules, standards, regulations, guidelines, and administrative instructions

Index

Erscheinungsdatum
Zusatzinfo 32 Tables, black and white; 3 Line drawings, black and white; 1 Halftones, black and white; 4 Illustrations, black and white
Verlagsort London
Sprache englisch
Maße 156 x 234 mm
Gewicht 370 g
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Anglistik / Amerikanistik
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Literaturwissenschaft
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Recht / Steuern EU / Internationales Recht
Recht / Steuern Privatrecht / Bürgerliches Recht Berufs-/Gebührenrecht
Recht / Steuern Wirtschaftsrecht Urheberrecht
ISBN-10 1-032-72925-2 / 1032729252
ISBN-13 978-1-032-72925-1 / 9781032729251
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
Poetik eines sozialen Urteils

von Nora Weinelt

Buch | Hardcover (2023)
De Gruyter (Verlag)
59,95

von Jane Austen; John Mullan

Buch | Softcover (2022)
Oxford University Press (Verlag)
8,70