Dante Alighieri: De vulgari eloquentia - Dante Alighieri

Dante Alighieri: De vulgari eloquentia

mit der italienischen Übersetzung von Gian Giorgio Trissino (1529)

(Autor)

Buch
198 Seiten
2007 | 1., Aufl.
ibidem (Verlag)
978-3-89821-710-1 (ISBN)
24,90 inkl. MwSt
  • Titel nicht im Sortiment
  • Artikel merken
Für sein unvollendet gebliebenes sprachphilosophisches Traktat "De vulgari eloquentia" (1303-1304), in dem die italienische Volkssprache auf Grund ihrer Natürlichkeit erstmals über das Lateinische gestellt wird, hat Dante Alighieri (1265-1321) im Gegensatz zu seinem Meisterwerk, der "Divina Commedia", nicht die Volkssprache selbst, sondern die lateinische Sprache gewählt. 1529 ließ Gian Giorgio Trissino eine italienische Übersetzung des bis dahin verschollenen Traktats erscheinen. Der vorliegende Band vereinigt Dantes lateinischen Urtext mit Trissinos Version und stellt diesen beiden Fassungen eine neue deutsche Übersetzung gegenüber, um besonders für Studierende der Romanistik die Arbeit mit diesem zentralen Text der Italianistik in Zukunft zu erleichtern. Vorangestellt ist ein einführendes Kapitel über die Prinzipien der Textedition.

Dr. Michael Frings: Universität Trier (Romanische Sprachwissenschaft und Didaktik der Romanischen Sprachen) Prof. Dr. Johannes Kramer: Universität Trier (Romanische Sprachwissenschaft)

Reihe/Serie Romanische Sprachen und ihre Didaktik ; 11
Mitarbeit Herausgeber (Serie): Andre Klump, Michael Frings
Übersetzer Michael Frings, Johannes Kramer
Sprache deutsch; italienisch
Maße 150 x 210 mm
Gewicht 260 g
Einbandart Paperback
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Romanistik
Schlagworte Latein; Zweisprachige Lektüre • Latein; Zweisprach. Lektüre • Mittelalter, Literatur; Lyriksamml. • Mittelalter, Literatur; Lyriksammlung • TB/Romanische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
ISBN-10 3-89821-710-8 / 3898217108
ISBN-13 978-3-89821-710-1 / 9783898217101
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich