Walter Benjamin and Cultural Translation
Bloomsbury Academic (Verlag)
978-1-350-38718-8 (ISBN)
For years now, there has been a pronounced interest in translation throughout the Humanities, which has come with an increasing detachment of translation from linguistic-textual parameters. It has generated a broad spectrum of discussions subsumed under the heading of ‘cultural translation’, a concept that is constantly re-invented and manifests in often heavily diverging expressions. However, there seems to be a distinct constant: In their own (re-)formulations of this concept, a remarkable number of scholars—Bhabha, Chow, Niranjana, to name but a few—explicitly refer to Walter Benjamin’s “The Task of the Translator.”
In its first part, this book considers Benjamin and the way in which he thought about, theorized and practiced translation throughout his writings. In a second part, Walter Benjamin meets 'cultural translation': tracing various paths of translation and reception, this part also tackles the issues and debates that result from the omnipresence of Walter Benjamin in contemporary theories and discussions of 'cultural translation'. The result is a clearer picture of the translation and reception processes that have generated the immense impact of Benjamin on contemporary cultural theory, as well as new perspectives for a way of reading that re-shapes the canonized texts themselves and holds the potential of disturbing, shifting and enriching their more ‘traditional’ readings.
Birgit Haberpeuntner is a Translator and Researcher at the University of Vienna, Austria.
List of Figures
List of Abbreviations
Introduction: Obscurity and Tension
Part I: Walter Benjamin
1. The Iconic Text in Context
2. The Conceptual Relevance of Translation in Benjamin’s Early Writings
3. Terminological Gaps, Translation Practice and Literary Criticism
4. Umschmelzungsprozesse, and a Late Return to Translation
Part II: … Meets Cultural Translation
5. Benjamin’s Arcade
6. Benjamin’s Afterlife
7. Benjamin’s Untranslatability
Conclusion: Unforeseen Constellations
References
Index
Erscheinungsdatum | 30.04.2024 |
---|---|
Reihe/Serie | Bloomsbury Advances in Translation |
Zusatzinfo | 10 bw illus |
Verlagsort | London |
Sprache | englisch |
Maße | 156 x 234 mm |
Themenwelt | Geisteswissenschaften ► Philosophie ► Sprachphilosophie |
Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Sprachwissenschaft | |
ISBN-10 | 1-350-38718-5 / 1350387185 |
ISBN-13 | 978-1-350-38718-8 / 9781350387188 |
Zustand | Neuware |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
aus dem Bereich