Actas del XXVI Congreso Internacional de Lingüística y de Filología Románicas. Tome IV (eBook)

eBook Download: PDF
2013
705 Seiten
De Gruyter (Verlag)
978-3-11-029995-3 (ISBN)
Systemvoraussetzungen
69,95 inkl. MwSt
  • Download sofort lieferbar
  • Zahlungsarten anzeigen

The annals of the XXVI Congress of the Société de Linguistique Romane bring together some 500 lectures on 16 subjects: phonetics and phonology, morphology and syntax, semantics, lexicology/phraseology, morphology, onomastics, sociolinguistics, language geography, pragmatics, communication analysis, textual linguistics of earlier language stages, electronic media, translation studies, creole languages, Vulgar Latin, and linguistic history. Also included are ten plenary lectures and five round table discussions. The papers, written solely in the Romance languages (French, Spanish, Italian, Portuguese, and Romanian), offer a current panorama of Romance linguistics, its present-day fields of research, as well as the latest bibliographic information.

 



Emilie Casanova und Cesáreo Calvo, Universität Valencia, Spanien.

lt;!doctype html public "-//w3c//dtd html 4.0 transitional//en">

Emilie Casanova und Cesáreo Calvo, Universität Valencia, Spanien.

Secció 4 Descripció histórica i / o sincrónica de les llengües romániques: fraseologia 15
Presentazione 17
Fundamentos metodológicos para el estudio histórico de las unidades fraseológicas: propuesta de análisi 19
Estar grávida no espaço románico: aspectos cognitivos e motivacionais da designaçâo 33
Análisi metafórica del poema Scachs d’Amor 45
Pour un Trésor Galloroman des Origines: les lexèmes vernaculaires et les toponymes délexicaux dans les plus anciennes chartes originales latines 53
L’adverbi intensificador mateixa < même, mismo, mateix>
«Miope de razón, clarividente de intuición». El participio de presente en la formación de algunos compuestos léxicos del español 79
Une concordance modale et/ou adverbiale romano-roumaine: fr. guise, sp., cat., port., it. guisa = roum. chip et fel 93
Neologismul: istoria termenului în lexicografia româneasca (acceptii, diferente, tendinte) 105
Sobre los usos de las locuciones prepositivas en textos del siglo XIII 115
Verbos denomináis em -ar e sequências fazer+sn em portugués 127
El Ensayo de un vocabulario de Historia Natural de José Clavijo y Fajardo 139
Osservazioni sulla terminologia linguistica in Lingua Nostra 153
Deux langues romanes en contact: les emprunts roumains au français 161
La Révolution néologique dans le langage poétique roumain d’après Eminescu 171
Segar el trigo - segare il grano 183
Expresiones fijas: falsas ideas 195
Del ALEANR a BADARE: refranes meteorológicos, geoparemiología romance 207
Mozo, mocho y muchacho, ¿palabras sin etimología? 217
El Refranero multilingue. Las nuevas tecnologías aplicadas a la < traducción paremiológica>
Algunas reflexiones sobre la creación popular de los nombres de plantas 243
Sobre a perda de palavras medievais e os comentários metalinguísticos dos primeiros gramáticos portugueses 257
Aproximación a una serie numeral fraccionaria en textos científico-técnicos del Renacimiento 271
La composición binominal de los términos referidos al ámbito de la moda actual: análisis y clasificación 283
Certains idiomes sont plus idiomatiques que d’autres 295
Le champ lexical et la lexicographie 303
La reflexión metalingüística en A bida en a montaña, de Lorenzo Cebollero, como fuente de definición léxica para el conocimiento del aragonés popular de Arguis (Prepirineo aragonés) 313
La metáfora del viaje en las unidades fraseológicas en italiano y español 327
Entrar en batalla: aproximación a las relaciones léxicas entre el verbo entrar y el léxico del siglo XIII 341
Verbi e perifrasi verbali nel lessico italiano 353
Une notion-clé dans la lexicologie roumaine: < l’étymologie multiple>
Influence de l’anglais sur le vocabulaire du roumain actuel 377
Les reflets de l’influence française sur le lexique du roumain 389
Unidades fraseológicas con verbos de movimiento en español medieval 399
Estructura presuposicional e implicaturas de la locución marcadora evidencial ni que decir tiene 413
Una red de significados: un estudio sobre el verbo salir en español 425
Sobre los préstamos léxicos de las lenguas cooficiales de España en el lenguaje político español 437
Notas de Fraseología hispánica medieval. A propósito de la impronta catalano-aragonesa en la obra literaria de don Íñigo López de Mendoza 445
Secció 15 Llatí tardà i medieval i romànic primitiu 457
Presentació 459
Le statut des langues romanes standardisées contemporaines dans le Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom) 463
Scampoli di latino d’Oltremare 473
Une carte qui parle. Informations dialectales sur le nom roumain de la cornemuse 485
L’apport du DÉRom à l’étymologie portugaise 493
«Bassus id est < grassus>
Los sufijos verbales -ficare e -izare (-issare, -idiare) y su propagación en el español 519
Inflexibilia: propensioni indoeuropee, realtà romanze 527
Le parfait de l’indicatif dans l’écriture autobiographique des Confessions de Saint Augustin et le jeu sur l’identité des instances narratives 535
Analyse spatio-temporelle des composés nominaux prédicatifs en protoroman 545
Innovaciones latinas y románicas en el campo léxico de süs (< cerdo>
Procesos de lexicalización en latín vulgar y tardío. Causa, gratia y opera en los corpora de Plauto, Marcial y Petronio 565
Univers discursif et diachronie: les chroniques latines médiévales entre tradition et innovation 575
Le développement de la séquence [DÉT + N] dans la scripta (Italie, VIe-IXe siècles) 583
Sulla conservazione di /k/ nel latino d’Africa 599
Une linguistique romane sans latin vulgaire est-elle possible? 611
Las sibilantes en la documentación medieval leonesa: los textos latinos (siglos X-XII) 617
Le latin et la propagation du vocabulaire d’origine populaire 629
Un des plus anciens témoignages du dialecte picard? Le cas d’un jugement carolingien (Compiègne, 861) 639
Índex dels autors / Taula general 653
Índex dels autors 655
Taula general 663

Erscheint lt. Verlag 22.3.2013
Verlagsort Berlin/Boston
Sprache französisch
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Romanistik
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Schlagworte Mehrsprachigkeit • Romania • Übersetzungswissenschaften
ISBN-10 3-11-029995-X / 311029995X
ISBN-13 978-3-11-029995-3 / 9783110299953
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
PDFPDF (Wasserzeichen)
Größe: 6,1 MB

DRM: Digitales Wasserzeichen
Dieses eBook enthält ein digitales Wasser­zeichen und ist damit für Sie persona­lisiert. Bei einer missbräuch­lichen Weiter­gabe des eBooks an Dritte ist eine Rück­ver­folgung an die Quelle möglich.

Dateiformat: PDF (Portable Document Format)
Mit einem festen Seiten­layout eignet sich die PDF besonders für Fach­bücher mit Spalten, Tabellen und Abbild­ungen. Eine PDF kann auf fast allen Geräten ange­zeigt werden, ist aber für kleine Displays (Smart­phone, eReader) nur einge­schränkt geeignet.

Systemvoraussetzungen:
PC/Mac: Mit einem PC oder Mac können Sie dieses eBook lesen. Sie benötigen dafür einen PDF-Viewer - z.B. den Adobe Reader oder Adobe Digital Editions.
eReader: Dieses eBook kann mit (fast) allen eBook-Readern gelesen werden. Mit dem amazon-Kindle ist es aber nicht kompatibel.
Smartphone/Tablet: Egal ob Apple oder Android, dieses eBook können Sie lesen. Sie benötigen dafür einen PDF-Viewer - z.B. die kostenlose Adobe Digital Editions-App.

Buying eBooks from abroad
For tax law reasons we can sell eBooks just within Germany and Switzerland. Regrettably we cannot fulfill eBook-orders from other countries.

Mehr entdecken
aus dem Bereich