|
INHALT |
|
I. »Douce
France«? | 11 |
| 1 | Von
der
littérature
francophone
du
Maghreb
zur
littérature
>beur< | 13 |
| 2 | Zu
Thema
und
Textauswahl | 18 |
| 3 | »France,
terre
d'immigration« | 23 |
| 4 | »Die
nahe
Fremde
und
die
fremde
Nähe« | 27 |
| 5 | »Les
ANI« | 32 |
| 6 | Identität | 35 |
| 7 | Gedächtnis
und
Erinnerung | 40 |
| 8 | »Le
mythe
du
retour« | 46 |
|
II. Von
der
doppelten
Abwesenheit
zur doppelten
Anwesenheit | 51 |
| 1 | Die
doppelte
Abwesenheit | 52 |
| | 1.1 | Das
Verhältnis
zur
Zeit
in
der
doppelten
Abwesenheit | 54 |
| | 1.2 | Das
Verhältnis
zum
Raum
in
der
doppelten
Abwesenheit | 55 |
| | 1.3 | Das
Verhältnis
zur
Gruppe
in
der
doppelten
Abwesenheit | 57 |
| 2 | Die
doppelte
Anwesenheit | 61 |
| | 2.1 | Das
Verhältnis
zur
Zeit
in
der
doppelten
Anwesenheit | 63 |
| | 2.2 | Das
Verhältnis
zum
Raum
in
der
doppelten
Anwesenheit | 64 |
| | 2.3 | Das
Verhältnis
zur
Gruppe
in
der
doppelten
Anwesenheit | 65 |
| 3 | Anmerkungen
zur
Raumsemantik | 66 |
|
III. Akli-Tadjer | 71 |
| 1 | Les
ANI
du
>Tassili<
oder
die
»Paroles
déplacées« | 74 |
| | 1.1 | »Omar
de
la
Garenne-Colombes«
-
Omar
und
Frankreich | 77 |
| | 1.2 | »ANI
tu
es,
ANI
tu
resteras«
-
Omar
und
Algerien | 81 |
| | 1.3 | »Le
Belge« | 86 |
| | 1.4 | »Les
Algériens
d'Algérie« | 87 |
| | 1.5 | »Les
Angériens« | 89 |
| | 1.6 | Die
»black-panards« | 92 |
| 2 | »Le
grand
bateau
du
grand
voyage«
-
eine
Parabel
der
doppelten
Anwesenheit | 93 |
| 3 | »Toi
aussi
t'as
cauchemardé?« | 95 |
| 4 | »Vendeur
de
vent«
-
das
Frage-und-Antwort-Spiel | 97 |
| 5 | »Mobilis
in
mobile« | 102 |
|
IV. Leila
Sebbar | 107 |
| 1 | Fatima
ou
les
Algériennes
au
square | 109 |
| | 1.1 | »Elle
n'a
ni
commencement
ni
fin«
-
die
Arabeske
als
Konstruktionsprinzip | 112 |
| | 1.2 | Der
»tapis
d'Aflou«
oder
die
Wohnung | 115 |
| | 1.3 | Fatima | 119 |
| | 1.4 | La
fugueuse
-
Dalila | 121 |
| | 1.5 | Der
Tod
in
der
Fremde
-
Dalilas
Vater | 125 |
| | 1.6 | »[N]ous
vous
embrassons
tous
sans
oublier.
..«
-
Familienbesuch
und
Kommunikation | 128 |
| | 1.7 | »La
prostitution
est
l'état
ordinaire
de
la
femme«
-
über
Ehe
und
Prostitution | 130 |
| | 1.8 | »[L]es
coups
partent«
-
Lilas
und
Louisas
Geschichte | 133 |
| | 1.9 | »Elle
ne
voulait
pas
faire
de
mal
à
leur
fils«
-
Mustaphas
Geschichte | 134 |
| | 1.10 | Mustaphas
Vater
-
un
migrant
héréditaire | 138 |
| 2 | Parle
mon
fils,
parle
à
ta
mère | 140 |
| | 2.1 | »Le
pays
natal
immigré«
-
eine
Rückkehr? | 142 |
| | 2.2 | »[T]u
es
parti
trop
loin«
-
Distanz
und
Annäherung
im
Gespräch | 145 |
| | 2.3 | »[L]a
future
épouse
idéale« | 151 |
| | 2.4 | »[M]ais
les
filles,
comment
être
sûr?« | 155 |
| | | | | | |
V. | Fawzia
Zouari | 159 |
| 1 | Ce
pays
dont
je
meurs
oder
des
illusions
und
désillusions | 162 |
| | 1.1 | Die
Erzählerin
Nacéra
-
Shéhérazade? | 163 |
| | 1.2 | Die
Anorektikerin
Amira | 166 |
| | 1.3 | »Comme
des
jumelles« | 169 |
| | 1.4 | »[D]es
enfants
de
la
République«
-
die
Schule | 172 |
| 2 | »Des
illusions
de
l'émigré«
-
die
doppelte
Abwesenheit
der
Mutter | 174 |
| 3 | »[...]
au souffrances
de
l'immigré«
-
die
doppelte
Abwesenheit
des
Vaters | 178 |
| 4 | »Paris
nous
abrite
et
nous
ignore«
-
Territorien
der
doppelten
An-
und
Abwesenheit | 183 |
| 5 | »Entretenir
le
mythe.
Paraître.«
-
über
die
Rückkehr | 185 |
|
VI. Tahar
Ben
Jelloun | 193 |
| 1 | Einzelhaft
in
der
tiefsten
Einsamkeit | 196 |
| | 1.1 | La
Réclusion
solitaire
oder
die
doppelte
Abwesenheit | 199 |
| | 1.2 | »[À]
l'extrême
pointe
de
l'isolement,
une
fêlure
...
«
-
der
Raum | 205 |
| | 1.3 | »[U]n
supermarché
de
l'esclavage
et
de
l'indifférence«
-
die
sozialen
Gruppen | 207 |
| | 1.4 | L'image
und
le
chant | 211 |
| 2 | Les
Yeu
xbaissés | 215 |
| | 2.1 | »[U]ne
vie
en
suspens,
entre
deux départs«
-
die
doppelte
Abwesenheit | 217 |
| | 2.2 | Fathma,
Kniza,
Kenza:
die
doppelte
Anwesenheit
der
Protagonistin | 220 |
| | 2.3 | Die
Rückkehr
oder
der
Schatz | 224 |
| 3 | Les
Raisins
de
la
galère | 227 |
| | 3.1 | Generationen
der
Migration
-
Großvater,
Vater
und
Kinder | 228 |
| | 3.2 | »Je
ne
suis
pas
beur,
mais
arioule«
-
Nadia | 231 |
| | 3.3 | »La
génération
de
l'oubli«
-
die
Folgegenerationen | 236 |
| | 3.4 | Frankreich
als
Heimat | 240 |
|
VII. Azouz
Begag | 245 |
| 1 | Zenzela | 248 |
| | 1.1 | »A
quoi
ça
servait,
tout
ça?«
-
Sétif
und
Lyon | 248 |
| | 1.2 | Farid,
naiver
Fatalist
und
Voyeur | 251 |
| | 1.3 | »[L]e
messager
entre
le
temps
d'hier
et
le
temps
de
demain«
-
Farids
doppelte
Anwesenheit | 254 |
| | 1.4 | »Allou?
Qui
c'i
toi?«
-
die
Kommunikation | 257 |
| | 1.5 | »[U]n
château
de
cartes«
-
Das
Haus
in
Algerien | 259 |
| | 1.6 | Die
Frauen | 262 |
| 2 | Le
Passeport
-
eine
etwas
andere
Rückkehr | 264 |
| | 2.1 | »On
est
payé
pour
mourir«
-
die
Arbeit
als
Polizist | 265 |
| | 2.2 | Die
Abwesenheit
der
Töchter | 270 |
| | 2.3 | »[M]on
studio
homme-nivore« | 270 |
| | 2.4 | Das
Meer | 272 |
| | 2.5 | »[S]uivre
les
écureuils
sur
les
branches
des
arbres«
-
Dahlia | 274 |
| | 2.6 | Gorigori | 276 |
|
VIII. | Mohand
Mounsi | 279 |
| 1 | Le
voyage
des
âmes | 281 |
| | 1.1 | Les
jours
infinis
oder
die
idealisierte
Kindheit | 282 |
| | 1.2 | Die
Großmutter | 283 |
| | 1.3 | Die
Farben
der
Heimat | 284 |
| | 1.4 | »Le
mari
de
ma
mère«
-
der
abwesende
Vater | 288 |
| | 1.5 | Die
Farben
Frankreichs | 291 |
| | 1.6 | »Tu
vas
apprendre
à
lire
et
à
écrire«
-
die
Schule | 294 |
| | 1.7 | »[S]eul
avec
mon
ombre« | 296 |
|
Abschließender
Überblick | 299 |
»Mare
nostrum«? | 305 |
Bibliographie | 309 |